continuaran incumpliendo

English translation: Continue to breach/fail to fulfil

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: continuaran incumpliendo
English translation:Continue to breach/fail to fulfil
Entered by: lbotto

04:19 Jul 19, 2020
Spanish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Mining & Minerals / Gems / Agreemets
Spanish term or phrase: continuaran incumpliendo
Si al transcurrir los 30 días calendarios adicionales a las fechas acordadas continuaran incumpliendo alguno de estos términos de este presente acuerdo, pasará de forma automática a cancelarse este presente acuerdo sin derecho a reclamo por ninguna de las partes.
lbotto
Local time: 06:35
Continue to breach/fail to fulfil
Explanation:
Suggestion
Selected response from:

James Swan
United Kingdom
Local time: 13:35
Grading comment
Thank you James
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Continue to breach/fail to fulfil
James Swan
4remains unfulfilled
philgoddard
3in case they continue with non-compliance
Lisa Rosengard
4 -2will not have been honoured by
Gabriel Ferrero


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
will not have been honoured by


Explanation:
Honour as verb=comply as verb

Gabriel Ferrero
France
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: This makes no sense in the context. The tense is wrong, and you can't end it with "by" without saying who. It's not native English.
11 hrs

disagree  AllegroTrans: Does not make sense. You are a native EN speaker?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Continue to breach/fail to fulfil


Explanation:
Suggestion

James Swan
United Kingdom
Local time: 13:35
Native speaker of: English
Grading comment
Thank you James

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: No, because your answer has no subject.
6 hrs

agree  Adrian MM.: they shall continue in breach of... No plural subject evident from the ST, either.
10 hrs
  -> Thank you, Adrian

agree  Yvonne Gallagher
14 hrs
  -> Thank you, Yvonne

agree  AllegroTrans
15 hrs
  -> Thank you, AllegroTrans
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remains unfulfilled


Explanation:
I assume "estos términos" are mentioned before this and are preconditions for the contract to be signed. That's why neither party is penalised if they're not met.

I also believe "continuaran" is a mistake and it should be "continuará". They've made the verb agree with "términos" rather than "alguno", an error that's common in English too.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-07-19 16:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Any of these terms remains unfulfilled".

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in case they continue with non-compliance


Explanation:
It's another part of terms and conditions regarding an end of contract which could take place in the case of a failure to meet conditions. The case is unlikely which might explain why the Spanish verb appears in an unusual part of the subjunctive mood.

Example sentence(s):
  • Si al transcurrir los 30 días adicionales a las fechas acordadas, continuaran incumpliendo alguno de estos términos de este presente acuerdo, pasará de forma automática a cancelarse este presente acuerdo sin derecho a reclamo por ninguna de las partes
  • If, at the end of the 30 day extension additional to the agreed dates, in case they continue with non-compliance of any of the terms of this present contract, it will be automatically cancelled while neither party involved will have the right to claim.
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 13:35
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search