Comprobante de Valor Electrónico (COVE)

English translation: Electronic Value Voucher

14:43 Jun 27, 2016
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce / EDI, Taxation, LatAm
Spanish term or phrase: Comprobante de Valor Electrónico (COVE)
MEXICO. Looking for an "official" (or at last, acceptable) translation into English of this soon-to-be-obsolete item.

"Dichas reglas se refieren uso intensivo del esquema de CFDI y a la integración del complemento de exportaciones, llamado a sustituir en los próximos meses al Comprobante de Valor Electrónico (COVE), como standard electrónico en las operaciones transnacionales"

https://www.ventanillaunica.gob.mx/cs/.../vucem008360.pdf

"Homologar en un archivo electrónico (XML) aquellos documentos de cruce ... El COVE es un comprobante de Valor Electrónico; ..."
neilmac
Spain
Local time: 06:29
English translation:Electronic Value Voucher
Explanation:
Uncle Sam knows best.
PDF]HERE
https://business.usa.gov/export-portal?mexico/static/Ventani...
USA.gov
exchange of information with the relevant authorities concerning customs, economy, ... Requirement for Exporting to Mexico: Single Window for Trade / Ventanilla ... COVE Electronic Value Voucher (“Comprobante de valor electrónico” or
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 01:29
Grading comment
FWIW, I used "Electronic Value Proof" and "Electronic proof of Value"...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Electronic Value Voucher
patinba
Summary of reference entries provided
Here's one translation (not mine)
Helena Chavarria
Ref.
Taña Dalglish

Discussion entries: 5





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Electronic Value Voucher


Explanation:
Uncle Sam knows best.
PDF]HERE
https://business.usa.gov/export-portal?mexico/static/Ventani...
USA.gov
exchange of information with the relevant authorities concerning customs, economy, ... Requirement for Exporting to Mexico: Single Window for Trade / Ventanilla ... COVE Electronic Value Voucher (“Comprobante de valor electrónico” or

patinba
Argentina
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
FWIW, I used "Electronic Value Proof" and "Electronic proof of Value"...
Notes to answerer
Asker: Sod Uncle Sam, I'm calling it "Electronic Value Proof"... Apparently it will soon be obsolete anyway... :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


49 mins peer agreement (net): +1
Reference: Here's one translation (not mine)

Reference information:
COVE Electronic Value Voucher (“Comprobante de valor electrónico” or “COVE”): Electronic filing of information that supports the value of the goods (e.g. invoice data), previous to the customs clearance.

https://michaelamerz.org/2012/05/04/mexico-customs-single-po...

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2016-06-27 15:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

Another translation. It's from a PPT file so you'll have to google the text below to find it.

The importers, exporters and brokers sign in to the web page for the VU with their FIEL and select the option Electronic proof of value (Comprobante de Valor Electrónico).

Procedure of the (COVE) ELECTRONIC PROOF OF VALUE

Helena Chavarria
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: "Voucher" to me sounds like luncheon vouchers or supermarket tokens (vales/bonos), so I try to avoid it in EDI situations...


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Taña Dalglish: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:2S83TPx... (here is the link, for easy ref.) LOL!
1 hr
  -> Thank you for the agreement and the link! Though it's not a particularly good translation and I think 'receipt' needs to appear somewhere.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Ref.

Reference information:
Neil, here is another one supporting Helena's postings, but this is rather long!


http://files.ctctcdn.com/1fdf4d18001/422d54eb-a402-4469-aef1...
3.1 [...] **Electronic Receipt Evidencing Proof of Customs Filings (Comprobante de Valor Electrónico or COVE).** The Customs Law reform includes definitions and specifications regulating the electronic transmission of
information, electronic transactions carried out before various governmental authorities, and the use of the VUCEM one-stop portal.

Taña Dalglish
Jamaica
Works in field
Native speaker of: English
Note to reference poster
Asker: Fo now I'm calling it "Electronic Value Proof"... ("Electronic Proof of Value" gets a stunning 9 hits on Google).


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Helena Chavarria: I prefer the translation you've found // When I posted I was expecting two of my grandchildren to arrive for their English lesson and I didn't have enough time to do things properly ;-)
23 mins
  -> Thanks Helena, but the credit must go to you! Ultimately, I think Neil will have to make that decision. Un abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search