https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/accounting/6910706-domciliaci%C3%B3n-del-importe-a-pagar.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

Domiciliación del importe a pagar

English translation:

Direct debit of the amount to be paid/ (altern.) of the payable amount

Added to glossary by Toni Castano
Dec 19, 2020 13:25
3 yrs ago
49 viewers *
Spanish term

domciliación del importe a pagar

Spanish to English Bus/Financial Accounting declaración de impuestos
INFORMACIÓN DE LA PRESENTACIÓN DE LA DECLARACIÓN
MODELO 200

Registro
Presentación realizada el 22-07-2020 a las 19:41:55
Expediente/Referencia (nº registro asignado): 201920057010112S
Código Seguro de Verificación: B3DNMF7C5HS3AY2P

NIF Presentador:34264908Z
Apellidos y Nombre / Razón social: XXX
En calidad de: Apoderado


Vía de entrada: Presentación por Internet
Número de justificante: 2000515536695

DOMICILIACIÓN DEL IMPORTE A INGRESAR


________________
Hello, dear colleagues. Hope you all are doing great. This is from tax return from Spain. TIA!
Change log

Aug 23, 2021 07:43: Toni Castano Created KOG entry

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

Direct debit of the amount to be paid/ (altern.) of the payable amount

Since your query refers to Spain, you can use the official translation of the Agencia Tributaria, the Spanish Tax Agency.


https://www.agenciatributaria.es/AEAT.internet/en_gb/Inicio/...
Presentación electrónica del modelo 200 de 2019 - Ingreso con domiciliación
(…)
In the section "Type of declaration" select "Direct debit of the amount to be paid" and indicate the IBAN of the account you wish to be debited.
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson
1 hr
Thank you Andy.
agree Helen Unger Clark (X)
1 hr
Thank you Helen.
agree Luis M. Sosa
1 day 8 hrs
Thank you Luis.
agree neilmac : Direct debit or standing order… (The latter may be more common in UK English, I'm not sure)
1 day 21 hrs
Ok, thanks Neil.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 hrs
Spanish term (edited): domiciliación del importe a ingresar

place for payment-in of the amount

Despite the official /mis-/translation, a direct debit or standing vs. banker's order seems a mighty odd choice for a one-off payment.

This is also borne out by the text quoted that refers to ingresar and not pagar.
Peer comment(s):

neutral Toni Castano : An official ·"/mis-/translation", really Adrian? Maybe you can explain? I am willing and ready to know.
24 mins
Something went wrong...
11 hrs

direct billing of the amount due

Something went wrong...
1 day 21 hrs

Standing order for amount payable

An option.
A standing order (AKA direct debit) is an automated method of making payments, where a person or business instructs their bank to pay another person or business a fixed amount of money at regular (fixed) intervals.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2020-12-21 11:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

NB: Having said that, if it turns out to be a one-off payment, then "direct debit" would be a more accurate translation, as "standing order" usually refers to repeated payments.
Example sentence:

After the standing order for payment was cancelled...

You should set your standing order for payment on the 1st of the month

Something went wrong...