GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:01 May 5, 2004 |
Spanish to Dutch translations [Non-PRO] Advertising / Public Relations | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: PeterDutch Local time: 16:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | inbouwkist, inbouwkast, inbouwkluis.... |
|
inbouwkist, inbouwkast, inbouwkluis.... Explanation: Very likely to be a typo and it should be "caJa de empotrar". See below Google search. Without context "Caja" can be many things: doos, kist, safe, kluis, kast, bak... but all combined with "inbouw" (empotrar). Reference: http://www.google.es/search?num=100&hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF-8&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.