OBELEZJE

04:31 Sep 1, 2010
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Serbo-Croat to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Pension and disability insurance
Serbo-Croat term or phrase: OBELEZJE
U obrascu (Potvrda o podnetoj prijavi-odjavi osiguranja) kao naziv stupca: NAZIV OBELEZJA. U stupcu su jedinstveni maticni broj gradjana, poreski identifikacioni broj, naziv obveznika placanja doprinosa itd...
Sta u ovom slucaju znaci "obelezje"?
Anira
Local time: 12:48


Summary of answers provided
4Title attributes
Elvane Hadzidauti - Kelmendi


  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Title attributes


Explanation:
Po knjizi Branislava Grujica, "Novi Standardni Recnik Englesko Srpskohrvatski-Srpskohrvatski-Engleski",

rec: Obelezje,obiljezje (imenica)= mark, characteristic

naziv obelezja: Title attributes

U kontekstu gorenavedenog obrasca sva obelezja doticnog stupca se odnose na podnosioca Potvrde o podnetoj prijavi-odjavi osiguranja, pa bih ja zakljucila da obelezje u ovom slucaju podrazumeva istog.

podnosioc/lac potvrde




    Reference: http://recnik.krstarica.com/?text=naziv+obiljezje&conversion...
Elvane Hadzidauti - Kelmendi
United States
Local time: 14:48
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search