Prebojena (koža)

English translation: staining of the skin

22:59 Jun 5, 2020
Serbian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Serbian term or phrase: Prebojena (koža)
"Koža prebojena žutom bojom". Ovu rečenicu, da li je pravilnije napisati u sledećoj formi: "Colored skin with yellow colour" ili "Overly colored skin with yellow colour", ili .... Uopšte, izraz - prebojena koža.
Ninoslav Matijevic
Serbia
English translation:staining of the skin
Explanation:
yellow staining of the skin/ yellowing of the skin
https://www.medicinenet.com/jaundice/symptoms.htm
Selected response from:

milena beba
United Kingdom
Local time: 16:04
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2staining of the skin
milena beba
3yellow pigmentation of the skin
Slobodan Kozarčić


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
staining of the skin


Explanation:
yellow staining of the skin/ yellowing of the skin
https://www.medicinenet.com/jaundice/symptoms.htm


milena beba
United Kingdom
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: Hvala vam puno, Milena. Pozdrav.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
7 hrs
  -> Hvala!

agree  Mira Stepanovic
1 day 21 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
yellow pigmentation of the skin


Explanation:
https://emedicine.medscape.com/article/1104368-overview

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2020-06-06 17:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ситница. Овде је потребно дати неком од одговора поене. Таква је процедура.

Slobodan Kozarčić
Serbia
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Hvala vam puno, Slobodane. Pozdrav

Asker: Hvala vam Slobodane, shvatio sam sada kako se daju poeni. Mislio sam da se mogu dati većem broju osoba poeni.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search