naruženost

English translation: marring

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:naruženost
English translation:marring
Entered by: Miomira Brankovic

17:13 Jun 28, 2009
Serbian to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / compensation of damage
Serbian term or phrase: naruženost
Naruženost se kao vid nematerijalne štete manifestuje u potpunom ili delimičnom gubitku nekog ekstremiteta, naruženju estetskog izgleda ili naruženju nekog dela tela.
Oštećenje spoljašnjosti tela, koje Zakon o obligacionim odnosima naziva „naruženost", može se podeliti na unakaženost i estetske defekte, koji mogu biti teški i laki.
Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 13:32
disfigurement/ marring
Explanation:
"Disfigurement
According to its ordinary English meaning "disfigurement" means the marring of the figure or appearance of something, an external injury which detracts from personal appearance.
A disfigurement must have the effect of marring or detracting from the appearance of the individual as a person. Each injured person is different. Whether a particular injury mars the appearance of the injured person will depend almost entirely upon the circumstances of that person's life. "

http://www.nslegal.com/thecap.html


"Item 39 refers to disfigurement and scarring. Disfigurement is not something which interferes with the health or comfort of the disfigured person, and if one’s appearance is affected so that it produces an embarrassing reaction of observers, this may be taken as evidence of the marring of one’s appearance regardless of the embarrassment one feels as a result of the reaction."

http://www.ccslegal.com.au/recent.php?id=19

"Illness- Poor health resulting fromdisease of body or mind.
Injury - An injury is physical harm or damage to a person resulting in the marring of appearance, personal discomfort and / or bodily hurt or impairment."

http://www.workingatmcmaster.ca/link.php?link=eohss:rmm 902 ...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-28 21:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

Jedna od varijanti je i "impairment" (iz treceg primera)
Selected response from:

Marika
Local time: 13:32
Grading comment
Hvala. Upotrebila sam marring za naruženost, mada je zaista teško postaviti strogu granicu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4disfigurement/ marring
Marika
2it depends...
Mihailolja


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
it depends...


Explanation:
I'm not aware of one word in English that would convey all the degrees of meaning above, but...

For physical injuries I'd use one of the following depending on their severity : disfigurement, mutilation, disablement

and for physical injuries which are solely aesthetic I'd use "defacement".

Hope that helps!

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 12:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
disfigurement/ marring


Explanation:
"Disfigurement
According to its ordinary English meaning "disfigurement" means the marring of the figure or appearance of something, an external injury which detracts from personal appearance.
A disfigurement must have the effect of marring or detracting from the appearance of the individual as a person. Each injured person is different. Whether a particular injury mars the appearance of the injured person will depend almost entirely upon the circumstances of that person's life. "

http://www.nslegal.com/thecap.html


"Item 39 refers to disfigurement and scarring. Disfigurement is not something which interferes with the health or comfort of the disfigured person, and if one’s appearance is affected so that it produces an embarrassing reaction of observers, this may be taken as evidence of the marring of one’s appearance regardless of the embarrassment one feels as a result of the reaction."

http://www.ccslegal.com.au/recent.php?id=19

"Illness- Poor health resulting fromdisease of body or mind.
Injury - An injury is physical harm or damage to a person resulting in the marring of appearance, personal discomfort and / or bodily hurt or impairment."

http://www.workingatmcmaster.ca/link.php?link=eohss:rmm 902 ...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-28 21:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

Jedna od varijanti je i "impairment" (iz treceg primera)

Marika
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala. Upotrebila sam marring za naruženost, mada je zaista teško postaviti strogu granicu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anira
7 hrs
  -> Hvala!

agree  Bogdan Petrovic: To bi bio i moj predlog, čini mi se da je teško naći izraz koji sve obuhvata, ni naša "naruženost" nije sveobuhvatan ako ćemo pravo
8 hrs
  -> Hvala! Slazem se.U cilju "sveobuhvatnosti" bilo bi bolje:"disfigurement and impairment" Pr.:" to recover separate damages for "disfigurement and impairment." http://www.politicswest.com/21674/malpractice_victims_doctor...

agree  Marina Pjevalica
10 hrs
  -> Hvala!

agree  zoe1
17 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search