20:10 Dec 18, 2013 |
Russian to Spanish translations [Non-PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Popova United States Local time: 17:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | = en el juego "Mission pack" |
| ||
1 | Misha |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Misha Explanation: на мишин ¿se refiere a Misha? (Mikhail). ¿Puedes especificar mejor el contexto? (frase completa) -------------------------------------------------- Note added at 10 horas (2013-12-19 06:49:19 GMT) -------------------------------------------------- La verdad como dice la compañera, la frase entera no tiene sentido, pero ¡de perdidos al río!!, ¿podría ser una transcripción fonética en otra lengua? ¿alemán? ¿tipo "Mich pack"? (creo que es empaquetar o algo parecido). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
= en el juego "Mission pack" Explanation: Una sugerencia no más) Mission pack en mala transcripción al ruso sería Мишин пак. Pues tu frase encima la conjugan según las reglas del ruso:))))) Это сверху на мишин паке - supongo se trata de una area de arriba en la pantalla del juego mencionado. Al fin: "está en el arriba del "Mission pack" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.