маломерное судно

Italian translation: imbarcazione di piccole dimensioni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:маломерное судно
Italian translation:imbarcazione di piccole dimensioni
Entered by: sezon

10:50 Jul 11, 2013
Russian to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Transport
Russian term or phrase: маломерное судно
Как по-итальянски будет "маломерное судно"?

Контекст:

Удостоверение на право управления маломерным судном.
sezon
imbarcazione di piccole dimensioni
Explanation:
но насколько я знаю в Италии la patente nautica бывает 2х категорий "patente nautica per motori entro 12 miglia" и "patente nautica per motori oltre 12 miglia". Думаю что маломерные судна относятся к первой категории...

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2013-07-11 11:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

natante используется для судов до 12 м
Selected response from:

Elena Loseva
Local time: 13:26
Grading comment
Большое спасибо, Елена!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Natante e imbarcazione di lunghezza fino a 20 m
Assiolo
4imbarcazione di piccole dimensioni
Elena Loseva


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
imbarcazione di piccole dimensioni


Explanation:
но насколько я знаю в Италии la patente nautica бывает 2х категорий "patente nautica per motori entro 12 miglia" и "patente nautica per motori oltre 12 miglia". Думаю что маломерные судна относятся к первой категории...

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2013-07-11 11:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

natante используется для судов до 12 м

Elena Loseva
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое спасибо, Елена!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Assiolo: Per chi un domani potrebbe cercare la traduzione del termine: se si tratta di un testo generico, va bene "imbarcazione di piccole dimensioni". Se è un documento, bisogna precisare "di lunghezza non superiore a 20 m".
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Natante e imbarcazione di lunghezza fino a 20 m


Explanation:
In Russia con "маломерное" si intende qualunque "судно, длина которого не должна превышать 20 метров" ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Маломерное_судно )
In Italia la classificazione è diversa: http://www.tasse-fisco.com/nautica/tipologia-di-imbarcazioni...
natante - ogni unità da diporto a remi, o con scafo di lunghezza pari o inferiore a 10 metri;
imbarcazione - ogni unità con scafo di lunghezza superiore a dieci metri e fino a 24 metri.
V. anche http://it.wikipedia.org/wiki/Natante e http://it.wikipedia.org/wiki/Imbarcazione
Quindi, quello che in Russia è маломерное судно, in Italia può essere natante o imbarcazione, ma non qualsiasi, bensì lunga solo fino a 20 m.

Anche il regolamento delle patenti nautiche è diverso: viene presa in considerazione non tanto la dimensione dell'imbarcazione, quanto la distanza dalla costa entro la quale si può navigare (fino a 6, fino a 12 e oltre 12 miglia) e il motore di cui è munita o meno l'unità galleggiante. http://www.motonautica.it/patente.html

Perciò è impossibile riconciliare le due realtà e conviene dare una traduzione descrittiva e precisa, trattandosi di un documento: permesso di condurre natanti e imbarcazioni di lunghezza non superiore a 20 m, attestato di abilitazione per la condotta delle unità da diporto di lunghezza non superiore a 20 m (quest'ultima versione è ispirata da http://www.michelotti.it/nautica/leggidiporto.html ).

Assiolo
Italy
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Halyna Romanyuk-Torychenko: concordo
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search