21:10 Jan 28, 2018 |
Russian to Italian translations [PRO] Art/Literary - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DDim Local time: 12:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | "una rissa sopra un tappeto " |
| ||
4 | guerra segreta |
| ||
3 | lotta dietro le quinte |
|
lotta dietro le quinte Explanation: la lotta in questione è la lotta "dietro le quinte" по-итальянски. Или вставляете объяснение, что, мол, по-русски это звучит типа lotta sotto tappeto и обыгрываете/описываете ситуацию, или просто опускаете эти два термина - "далее следует непереводимая игра слов" по классику- а переводите только смысл. IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
guerra segreta Explanation: Suona sensibilmente più efficace. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"una rissa sopra un tappeto " Explanation: Ovvio che si fa riferimento alla frase ascritta a Winston Churchill "una rissa tra bulldog sotto un tappeto". Perché non mantenerla nella traduzione aggiungendo la fonte della citazione, come ha fatto L'Espresso?. vedi link -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2018-01-29 06:54:08 GMT) -------------------------------------------------- E' vero che alla corte di Putin è in corso una guerra per accaparrarsi le risorse rimaste dopo due anni di recessione. Campo di battaglia, le privatizzazioni petrolifere. Immaginatevi "una rissa tra bulldog sotto un tappeto", come diceva Winston Churchill delle guerre intestine nel Cremlino sovietico. Reference: http://espresso.repubblica.it/internazionale/2017/02/01/news... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.