По поводу

Italian translation: chiamo per l'annuncio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:По поводу
Italian translation:chiamo per l'annuncio

13:45 Oct 8, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-11 13:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Russian to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: По поводу
Я Вам звоню ПО ПОВОДУ Вашего объявления в газете.
A proposito di?????
Iberi (X)
chiamo per l'annuncio
Explanation:
.
Selected response from:

Irena Pizzi
Italy
Local time: 22:28
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2chiamo per l'annuncio
Irena Pizzi
4 +1in merito a
Diana Battaglio
4riguardo l'...
Michael Korovkin
Summary of reference entries provided
"A proposito di"
Marina Krukovich

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
chiamo per l'annuncio


Explanation:
.

Irena Pizzi
Italy
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  milatrad
18 hrs

agree  Assiolo: "per l'annuncio" è più colloquiale
19 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in merito a


Explanation:
La chiamo in merito all'inserzione...

Diana Battaglio
United Kingdom
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: "in merito all'inserzione", "in merito all'annuncio" è più elegante, da persona istruita
19 hrs
  -> Sì, è verissimo, dipende dal registro che si vuole mantenere. Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riguardo l'...


Explanation:
anche il colloquiale "per" potrebbe funcionare

Michael Korovkin
Italy
Local time: 22:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Assiolo: Sarebbe meglio "riguardo all'annuncio", ma comunque in questo caso non calza proprio a pennello: si usa, per esempio, quando esprimi un'opinione oppure ricevi un'informazione riguardo a qualcosa, non quando chiami. Buona giornata!
3 hrs
  -> hai r.ne – particolarmenre riguardo "all"
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: "A proposito di"

Reference information:
Va bene anche questa!

Marina Krukovich
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search