GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:15 Jan 11, 2010 |
Russian to Italian translations [Non-PRO] Cinema, Film, TV, Drama / other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 06:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Non ne hanno abbastanza, capirai! /Non sono mai contenti, guarda un po'! |
| ||
3 | non si sa mai... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
non si sa mai... Explanation: мало ли... non si sa mai... видите ли... vede per capire meglio serverebbe un po' più di contesto, un paio di frasi almeno... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Non ne hanno abbastanza, capirai! /Non sono mai contenti, guarda un po'! Explanation: Мало им - letteralmente non gli (a loro) basta, gli sembra/risulta poco. Siccome non sappiamo esattamente di cosa si tratta, si potrebbe tradurre come "non sono mai contenti", "non ne hanno abbastanza". Видите ли è un esclamazione che in questo caso si potrebbe tradurre come "Guarda un po!" "Pensa un po'!" "Capirai!" "Figurati!" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.