отросток, обечайки, шейка

German translation: Hals (Saiteninstrument)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:шейка
German translation:Hals (Saiteninstrument)
Entered by: Matthias Quaschning-Kirsch

09:48 Apr 7, 2006
Russian to German translations [PRO]
Music
Russian term or phrase: отросток, обечайки, шейка
Речь идёт о повреждении музыкального инструмента - виолончели, идёт перечисление повреждённых частей:

край в районе эса, фуга (центральный шов), пятка, трещина в районе душки, отлом отростка, обечайки, шейка
Olesja
Local time: 00:25
Halsansatz (?!), Zarge, Hals
Explanation:
Beim Halsansatz bin ich mir gar nicht sicher. Damit bezeichnet man die Verdickung des Halses dort, wo er an den Korpus grenzt.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-07 15:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, Entschuldigung, da hatte ich was verwechselt! Mit dem Stachel hat orbis wohl recht. Der Halsansatz (oder wie immer das Ding heißt) ist im Russischen die Pjatka (so sehe ich das gerade bei A. Aleksandrov, Schkola igry na trechstrunnoj domre)
Selected response from:

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 00:25
Grading comment
Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Halsansatz (?!), Zarge, Hals
Matthias Quaschning-Kirsch


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Halsansatz (?!), Zarge, Hals


Explanation:
Beim Halsansatz bin ich mir gar nicht sicher. Damit bezeichnet man die Verdickung des Halses dort, wo er an den Korpus grenzt.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-07 15:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, Entschuldigung, da hatte ich was verwechselt! Mit dem Stachel hat orbis wohl recht. Der Halsansatz (oder wie immer das Ding heißt) ist im Russischen die Pjatka (so sehe ich das gerade bei A. Aleksandrov, Schkola igry na trechstrunnoj domre)

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orbis: отросток, возможно, Stachel
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search