Хайлайт-Кат

French translation: taille \"Haute lumière\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Хайлайт-Кат
French translation:taille \"Haute lumière\"
Entered by: François-Xavier Pâque

21:47 Aug 17, 2010
Russian to French translations [PRO]
Science - Mining & Minerals / Gems
Russian term or phrase: Хайлайт-Кат
Последняя непрерывно совершенствовалась вплоть до разработки в первой половине XX в. «идеальной» огранки, а во второй его половине новых огранок — Хайлайт-Кат и «импариант».

Quel serait le nom de cette taille en français ? (j'ai trouvé highlight cut en anglais, mais aucune info en français)
François-Xavier Pâque
Belgium
Local time: 10:42
taille "Haute lumière"
Explanation:
Nombreuses références citant la taille "haute lumière":

"En 1965, découverte de la taille « haute lumière » qui comporte 146 facettes.

(http://www.diamants-infos.com/taille/forme_taille.php)

http://xavier-massonnaud.over-blog.com/article-la-taille-du-...

http://www.direct-diamant.fr/page.php?page=4

http://cgi.befr.ebay.be/BAGUE-HAUTE-LUMIERE-diamants-veritab...

Mais peut-être que les anglophones préfèreront "Highlight-cut" comme le suggère Anton :
These cuts include: the King and Magna cut, both developed by New York City firms, with the former possessing 86 facets and 12-fold symmetry and the latter with 102 facets and 10-fold symmetry; the High-Light cut, developed by Belgian cutter M. Westreich, with 16 additional facets divided equally between the crown and pavilion...
http://www.diamonds.org.au/cut/fancy-cuts/

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours17 heures (2010-08-21 15:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé, Anton suggère : taille "Highlight" et non "highlight cut".
Selected response from:

Thierry Bourguet
France
Local time: 10:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1taille "Haute lumière"
Thierry Bourguet
3Taille "highlight"
Anton Klevansky


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Taille "highlight"


Explanation:
Вид огранки (73 фацета), придуманный в Бельгии.
На французских сайтах встречается:
http://pgosse.chez.com/gem/lapidaire.htm
http://www.atelierlatrouvaille.com/catalogue.php?chemin=3:15...

Anton Klevansky
Belgium
Local time: 10:42
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
taille "Haute lumière"


Explanation:
Nombreuses références citant la taille "haute lumière":

"En 1965, découverte de la taille « haute lumière » qui comporte 146 facettes.

(http://www.diamants-infos.com/taille/forme_taille.php)

http://xavier-massonnaud.over-blog.com/article-la-taille-du-...

http://www.direct-diamant.fr/page.php?page=4

http://cgi.befr.ebay.be/BAGUE-HAUTE-LUMIERE-diamants-veritab...

Mais peut-être que les anglophones préfèreront "Highlight-cut" comme le suggère Anton :
These cuts include: the King and Magna cut, both developed by New York City firms, with the former possessing 86 facets and 12-fold symmetry and the latter with 102 facets and 10-fold symmetry; the High-Light cut, developed by Belgian cutter M. Westreich, with 16 additional facets divided equally between the crown and pavilion...
http://www.diamonds.org.au/cut/fancy-cuts/

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours17 heures (2010-08-21 15:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé, Anton suggère : taille "Highlight" et non "highlight cut".

Thierry Bourguet
France
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lilia Delalande: http://www.diamants-infos.com/taille/forme_taille.php#Histor... désolée j'ai pas vu qu'il y a déjà cette page
11 mins
  -> Pas grave, merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search