прическа как наряд

French translation: Quand la coiffure se fait parure !

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:прическа как наряд
French translation:Quand la coiffure se fait parure !
Entered by: Thierry Bourguet

13:59 Jun 24, 2012
Russian to French translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / hair
Russian term or phrase: прическа как наряд
Bonjour, comment traduiriez-vous le terme наряд ? Parure ?
Elise Diana (X)
France
Local time: 08:10
Quand la coiffure se fait parure !
Explanation:
L'alitération de Katia est bien venue, mais mon titre est plus accrocheur.

Quand la chevelure se fait parure, on appelle ça de la coiffure haute couture.
http://www.grazia.fr/beaute/tendances-coiffures/galeries/Che...
Selected response from:

Thierry Bourguet
France
Local time: 08:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1coiffure et parure
Katia Gygax
4Quand la coiffure se fait parure !
Thierry Bourguet


Discussion entries: 5





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Quand la coiffure se fait parure !


Explanation:
L'alitération de Katia est bien venue, mais mon titre est plus accrocheur.

Quand la chevelure se fait parure, on appelle ça de la coiffure haute couture.
http://www.grazia.fr/beaute/tendances-coiffures/galeries/Che...


Thierry Bourguet
France
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
coiffure et parure


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-06-25 08:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

On peut jouer avec ces mots et essayer toutes les combinaisons, cela dépend du contenu de l'article.
"coiffure et parure, deux en un"
"et la coiffure devient parure"
variante de Pierre (excellente)
"coiffure ou parure?" - Moi, je préfère les versions "short".
"coiffure de tresses - parure de fête"
etc.


Katia Gygax
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierre Souris: Excellente Katia votre solution. Ou s'il s'agit d'un titre : "De la coiffure comme parure". Qu'en pensez-vous Katia et Elise?
8 hrs
  -> Oh, merci beaucoup. A vrai dire, pour inventer le titre, il faut avoir le contenu de l'article. On peut dire aussi "coiffure et parure, deux en un".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search