05:34 Apr 14, 2021 |
|
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 翻譯 |
| ||
3 | seeking to have the pledger's property levied upon |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
seeking to have the pledger's property levied upon Explanation: напр., any person instituting execution proceedings seeking..., etc.; enforcement of property – действительно не подходит; также хочу заметить, что обычно взыскание обращается на имущество, оставленное во владении залогодателя на период действия договора залога, а такой залог (в отличие от залога вещей в ломбарде) называть словом «pledge» неправильно, хотя его так и называют – часто именно в переводах с русского |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
翻譯 Explanation: ...通知銀行以下任何事件的發生: -如果抵押品的財產被贖回,則開始執行程序; 問題:客戶提出了一個先例,他要求遵守該先例,並寫有:“對Pledgor財產的強制執行”。 以我的理解,這不能說-可能會強制執行對某些財產的抵押,強制執行擔保,強制執行財產權等。 看到對...,收回,取消抵押品贖回權等處以執行費。 我沒有找到一個可靠的引用這樣的表述,這並非巧合。我想听聽專家的意見,尤其是母語人士的意見。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.