https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/government-politics/7122193-%D0%B2%D1%8B%D0%B9%D1%82%D0%B8-%D0%B8%D0%B7-%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D0%B8.html

Glossary entry

Russian term or phrase:

выйти из шинели

English translation:

USSR is our common/shared heritage, we all feel nostalgic about it

Added to glossary by Turdimurod Rakhmanov
Mar 14, 2023 04:26
1 yr ago
31 viewers *
Russian term

выйти из шинели

Russian to English Social Sciences Government / Politics
Мы вышли из шинели Советского Союза, у нас есть ностальгия по нему-сказал ХХХ

Discussion

IrinaN Mar 16, 2023:
Просто заметка О не только военной шинели


https://www.culture.ru/materials/174347/shinel-istoriya-v-st...

Шинель для штатских. В зимнюю стужу в России шинель согревала не только военнослужащих. Начиная с ХIХ века в суконную униформу облачилась значительная часть мужского населения страны — от гимназистов и студентов до пожарных и чиновников государственной службы. Шинели заиграли разными оттенками. Гимназисты, к примеру, носили двубортные шинели светло-серого цвета, украшенные двумя рядами серебряных пуговиц, а униформа чиновников министерства просвещения и в Академии художеств была темно-синего цвета.
Turdimurod Rakhmanov (asker) Mar 14, 2023:
I thought so.
Turdimurod Rakhmanov (asker) Mar 14, 2023:
I thought so.
Turdimurod Rakhmanov (asker) Mar 14, 2023:
the point is someone or someone's background belongs to a certain ideology.
What I am thinking is perhaps "We have deep ideological roots of USSR ...?"
danya Mar 14, 2023:
теряю хватку даже не потребовал контекста авансом
Turdimurod Rakhmanov (asker) Mar 14, 2023:
I thought so.
danya Mar 14, 2023:
шинель надо бросить или надо примпер писать
Turdimurod Rakhmanov (asker) Mar 14, 2023:
Should we refer to Gogol's "overcoat" like in literature (as other Russian writers had been influenced by Gogol's works and experience) or what we should do is to translate it using other wordings?
Turdimurod Rakhmanov (asker) Mar 14, 2023:
the point is someone or someone's background belongs to a certain ideology.
What I am thinking is perhaps "We have deep ideological roots of USSR ...?"

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

USSR is our common/shared heritage, we all feel nostalgic about it

шинель потребует изменения текста или примпера
Note from asker:
Спасибо! А если Я вышел из... Does it work in this as well?
Peer comment(s):

agree Boris Shapiro : Безусловно. Кошмарить бедного читателя словами knout, drozhki и пр. ничего не говорящими ему реалиями жестоко и бессмысленно.
1 hr
спасибо, товарищ) obloutschok! yamshchik!
agree IrinaN
3 hrs
спасибо
agree Zamira B.
10 days
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, all! Thanks Danya!"
9 hrs

we were cut out from the same cloth


to be cut from the same cloth
idiom (also be cut out of the same cloth)

to have very similar qualities to someone or something else:
We're cut from the same cloth, you and I.
His first movie was cheaply made and full of clichés and this film is cut from the same cloth.
Today's players are not cut out of the same cloth as those greats.

https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/be-cu...
Something went wrong...
3 hrs

come out of the trench coat

=> We all came out of the Soviet Army trench coat, it's in our blood, we have nostalgia for it

https://www.nybooks.com/articles/1974/04/18/under-the-overco...

Although the rest of Russian literature may have come out of “The Overcoat,” it is not easy to see where “The Overcoat” came from. Gogol may have sources in eighteenth-century Ukrainian literature, but finding them is strictly a pursuit for academics: their discovery makes one no wiser.

https://www.ebay.co.uk/itm/164590324379?chn=ps&var=464144232...

Russian Soviet Army Soldiers Uniform Trench Coat & Ushanka Hat

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2023-03-14 14:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

В ВС Союза ССР шинель оставалась элементом парадной и повседневной формы одежды до 1991 года. В ВС России — до 1993 года (https://ru.wikipedia.org/wiki/Шинель)
Peer comment(s):

neutral IrinaN : Извините, Ирина, но такой "милитаристский" вариант о выходе всех нас из красноармейской шинели может напугать читателя, уже напуганного Голливудом, совсем до смерти:-) Звучит как предупреждение:-)
5 hrs
Спасибо Ирина, если не ошибаюсь, в СССР в шинели ходили военные, у штатских одежда такого типа называлась пальто, так что возможно военный подтекст в этом высказывании присутствует
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Все мы вышли из гоголевской шинели

Авторство ошибочно приписывается Ф. М. Достоевскому, который однажды произнес эту фразу в беседе с французским литератором Э. де Вогом. Последний понял ее как собственные слоба писателя и так ее и привел в своей книге «Русский роман» (1886).
Но в действительности эти слова принадлежат, как доказал советский литературовед С. А. Рейсер (см.: Вопросы литературы. 1968. № 2) французскому критику Эжену Вогюэ, опубликовавшему в «Rftvue des deux Mondes» (1885. № 1) статью о Достоевском. В ней он говорил об истоках творчества этого русского писателя.
В настоящем виде это выражение вошло в оборот после того, как в России вышла книга Эжена Вогюэ «Современные русские писатели. Толстой — Тургенев — Достоевский» (М., 1887).
Употребляется: для характеристики гуманистических традиций классической русской литературы.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/491/Все

https://www.google.com/search?q="from gogol's Overcoat"&rlz=...
Note from asker:
Спасибо! Здесь не используется в смысле литературы. Понятно и мы все в курсе "о гоголевской шинели". Не всегда используется в прямом литературном смысле и есть переносные смысли. У меня есть варианты но хочу убедиться о правильности.
В правильности
Something went wrong...