сохранив ощущение легкости

English translation: retain a feeling of lightness

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:сохранить ощущение легкости
English translation:retain a feeling of lightness
Entered by: Andrew Vdovin

03:45 Jun 2, 2016
Russian to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Russian term or phrase: сохранив ощущение легкости
Разработка рекламных модулей - специфическая работа. Не просто изложить большой объем информации на обычно скромной площади рекламного модуля, сохранив при этом фирменный стиль и ощущение легкости.

Под "рекламными модулями" подразумеваются рекламные блоки в газетах и журналах.
Andrew Vdovin
Local time: 17:26
while retaining the style of the brand and a feeling of lightness
Explanation:
Похоже, речь всё же об ощущении у потребителя, поэтому lightness sounds better/ effortlessness - само по себе слово очень нелёгкое )
Selected response from:

VASKON
Russian Federation
Local time: 13:26
Grading comment
Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1retain the illusion/feeling of effortlessness
Tatiana Grehan
4enough air
danya
4while retaining the style of the brand and a feeling of lightness
VASKON
2 +1keeping it easy to perceive
Lazyt3ch
Summary of reference entries provided
keeping it simple/make it easy to find
Turdimurod Rakhmanov

Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enough air


Explanation:
...stick to the brand guidelines and keep enough air in it

danya
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
keeping it easy to perceive


Explanation:
*

Lazyt3ch
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadezhda Golubeva
19 hrs
  -> Спасибо, хотя я не вполне уверен, что правильно уловил смысл.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
retain the illusion/feeling of effortlessness


Explanation:
По-моему, здесь по смыслу больше всего подходит effortlessness, в смысле "легкость, непринужденность" исполнения и восприятия рекламы.

Tatiana Grehan
United States
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch: Думаю, пока этот вариант ближе всего к исходнику.
9 hrs
  -> Спасибо, Рашид!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
while retaining the style of the brand and a feeling of lightness


Explanation:
Похоже, речь всё же об ощущении у потребителя, поэтому lightness sounds better/ effortlessness - само по себе слово очень нелёгкое )

VASKON
Russian Federation
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everybody!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: keeping it simple/make it easy to find

Reference information:
keeping corporate design and making it (as) simple (as possible)/make it easy to find

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-06-02 08:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

or making it comfortable to view

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-06-02 08:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

keeping (building) a sense of convenience

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Works in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search