This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 15, 2019 16:57
4 yrs ago
11 viewers *
Romanian term
înscriere în fals
Romanian to German
Law/Patents
Law (general)
Instanța reține că mențiunile agentului procedural fac dovada până la înscrierea în fals.
Cum ați traduce propoziția de mai sus.
Mulțumesc anticipat!
Cum ați traduce propoziția de mai sus.
Mulțumesc anticipat!
Proposed translations
(German)
5 | Anfechtung der Echtheit | Adela Schuller |
Proposed translations
31 mins
Anfechtung der Echtheit
eines Schriftstücks z.B.
O propunere de traducere - daca ar fi un pic mai mult context ar putea fi imbunatatita.
Das Gericht stellt fest (ist der Ansicht, vertritt die Ansicht), dass die Vermerke des Zustellers, bis zur Anfechtung dieser, den Beweis machen.
O propunere de traducere - daca ar fi un pic mai mult context ar putea fi imbunatatita.
Das Gericht stellt fest (ist der Ansicht, vertritt die Ansicht), dass die Vermerke des Zustellers, bis zur Anfechtung dieser, den Beweis machen.
Discussion
Instanța reține că apărătorul destinatarului învederează că nu înțelege să se înscrie în fals în ceea ce privește semnătura de pe dovada de comunicare a actelor și constată îndeplinită cererea de comisie rogatorie."
Ca explicație pentru a fi mai clar contextul:
Este vorba despre o încheiere a Judecătoriei din București cu privire la o cerere a unei instanțe germane care are ca obiect comisie rogatorie, comunicare acte juridice. Destinatarul neagă faptul de a fi primit actele juridice comunicate la adresa din România pe motiv că el se află în Germania.