Tehnologia lucrărilor de ... consolidare

German translation: Technologie der Instandhaltung, Reparatur und Verstärkung von Bauwerken

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Tehnologia lucrărilor de ... consolidare
German translation:Technologie der Instandhaltung, Reparatur und Verstärkung von Bauwerken
Entered by: Dieter1970 (X)

17:08 Mar 1, 2016
Romanian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Education (univ.)
Romanian term or phrase: Tehnologia lucrărilor de ... consolidare
Tot acolo, anul 4:

Context:
(RO) Tehnologia lucrărilor de întreţinere, reparaţii şi consolidare, (EN): Technology of Buildings maintenance, Repairments

Problemele:
1. in lb. RO nu-s specificate cladirile- deci are sens mai larg- inclusiv consolidari taluze, suprafata carosabila/ a pistei aeroportului , etc.etc.! Ceea ce insemana ca se poate traduce cu sens mult mai larg.

In EN lipseste parca, in schimb, complet "consolidarea" - sau o fi cuprinsa in acei termeni "maintenance, Repairments"??

Oricum, noi traducem din Romana!
Dieter1970 (X)
Germany
Local time: 11:06
Technologie der Instandhaltung, Reparatur und Verstärkung von Bauwerken
Explanation:
vedeţi vă rog: Verstärkung von Bauwerken | Weltweit - zum Schutz von ...
www.fibrwrapdeutschland.de/.../FCD_BROCH...
Traducerea acestei pagini
Fibrwrap ist ein weltweit anerkannter Spezialist für Reparatur, Sanierung ... Erfahrung in der Anwendung dieser einmaligen Technologie im Bereich .... unter der ständigen Herausforderung der kontinuierlichen Instandhaltung sowie der.
Selected response from:

ROMEO CUDRIC
Romania
Local time: 12:06
Grading comment
Dar e corect numai daca in lb. RO apare si "a cladirilor"- atentie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Technologie der Instandhaltung, Reparatur und Verstärkung von Bauwerken
ROMEO CUDRIC


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Technologie der Instandhaltung, Reparatur und Verstärkung von Bauwerken


Explanation:
vedeţi vă rog: Verstärkung von Bauwerken | Weltweit - zum Schutz von ...
www.fibrwrapdeutschland.de/.../FCD_BROCH...
Traducerea acestei pagini
Fibrwrap ist ein weltweit anerkannter Spezialist für Reparatur, Sanierung ... Erfahrung in der Anwendung dieser einmaligen Technologie im Bereich .... unter der ständigen Herausforderung der kontinuierlichen Instandhaltung sowie der.

ROMEO CUDRIC
Romania
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dar e corect numai daca in lb. RO apare si "a cladirilor"- atentie!
Notes to answerer
Asker: Danke! Allerdings fehlt in der RO- Formulierung dummerweise das "constructii"- so dass "consolidare" sich auf weitaus mehr beziehen kann als auf die Bauwerke. Und dabei sind alles Bereiche des Bauingenieurs- die oben von mir aufgeführten Varianten. Wie schafft man den Spagat??

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search