provizioane pentru depreciere

German translation: Rückstellungen für Wertberichtigungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:provizioane pentru depreciere
German translation:Rückstellungen für Wertberichtigungen
Entered by: Elmar Sociu

16:17 Jun 16, 2006
Romanian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Romanian term or phrase: provizioane pentru depreciere
Bilanzbegriff ist ein Abgrenzungsbetrag für Werte die auch wieder ansteigen können. Setzt sich zusammen aus: Provizioane pentu imobilizari corporale +necorporale +financiare.
Elmar Sociu
Local time: 23:24
Rückstellungen für Wertberichtigungen
Explanation:
nicht Rücklagen, sondern "Rückstellungen"
Rücklagen = rezerve (de capital, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-06-17 18:06:13 GMT)
--------------------------------------------------

Wertberichtigungen ist zu allgemein
Abwertungen ist in diesem Fall richtig
Selected response from:

Jonathan Oprean
Germany
Local time: 23:24


Summary of answers provided
5Rückstellungen für Wertberichtigungen
Jonathan Oprean
3Rücklage(n) für Wertverlust
Ágnes Szakáli-Kiss


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rücklage(n) für Wertverlust


Explanation:
würde ich sagen, bin mir doch nicht sicher

Ágnes Szakáli-Kiss
Romania
Local time: 00:24
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Rücklage kann nicht sein, die Beträge wurden nicht eingenommen, (Rückstellungen ist richtig)Wertverlust ist ok, Danke

Asker: Danke, ich deke es ist richtig.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Rückstellungen für Wertberichtigungen


Explanation:
nicht Rücklagen, sondern "Rückstellungen"
Rücklagen = rezerve (de capital, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-06-17 18:06:13 GMT)
--------------------------------------------------

Wertberichtigungen ist zu allgemein
Abwertungen ist in diesem Fall richtig

Jonathan Oprean
Germany
Local time: 23:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in MoldavianMoldavian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Danke für den Vorschlagen. Ich hatte gedacht: Rückstellunge für Wertminderung, aber Wertberichtigung ist besser, weil die Berichtigung nach oben wie auch nach unten gehen kann. Rückstllung ist eindeutig richtig

Asker: Danke Herr oprean, Rückstellunge ist eindeutig richtig. Abwertunge und Minderungen sind vom Sachverhalt richtig hier, auch wenn Rückstellungsbeträge nach oben oder unten sich ändern können. Danke

Asker: danke

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search