Sana

English translation: Sana cultured milk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Sana
English translation:Sana cultured milk
Entered by: Mihaela Roman

19:01 Oct 13, 2008
Romanian to English translations [PRO]
Food & Drink
Romanian term or phrase: Sana
celebrul lapte batut, nu stiu de unde vine denumirea
Mihaela Roman
Romania
Local time: 02:11
cultured milk
Explanation:
stiu din experienta personala si am folosi produsul de citeva ori
Selected response from:

antonia lloyd
United States
Local time: 17:11
Grading comment
Am considerat ca cea mai buna traducere rezulta din combinarea raspunsurilor diferite, imi pare rau ca nu pot imparti punctele. Multumesc tuturor, anyway.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6buttermilk
Sigina
4 +1cultured milk
antonia lloyd
4 +1sana milk
Andrei Albu
Summary of reference entries provided
Cultured milk
Mihaela Ghiuzeli

  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
buttermilk


Explanation:
Asa am gasit in dictionare online, vezi si in engleza. Cred ca cel mai bine stie cineva care sta acolo. :)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Buttermilk
Sigina
Romania
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Ghiuzeli: Eu l-am postat la "lapte acru" pentru ca "sour milk" nu exista in US in schimb " buttermilk" este.
2 mins
  -> ptii, ce l-am nimerit :) Mulţumesc.

agree  Florin Tebeica: desigur, asa cum a spus si Mihaela, pentru americani nu prea se gasesc multe cuvinte, la noi in schimb: sana, lapte batut, lapte acru, lapte covasit, etc. Deci "buttermilk" este cred acceptabil
22 mins
  -> Mulţumesc :) da, chefir... :) până şi iaurturile sunt de mai multe feluri. La fel şi la spanioli.. cam puţine varietăţi la acest capitol :)

agree  Ede Lungu
30 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Liviu-Lee Roth: pt.colegii americani, ati uitat de "kefir"...:))))
3 hrs
  -> Nu, nu, e "Chefir" de-a dreptul, de la Napolact :) Mulţumesc :)

agree  Iosif JUHASZ
10 hrs
  -> Mulţumesc, Iosif! :)

agree  Tradeuro Language Services
13 hrs
  -> Mulţumesc!

neutral  Elvira Daraban: seamănă, probabil. dar nu e buttermilk. e o băutură tipic românească, din lapte, care ar trebui lăsată ca atare. e ca şi cum ai traduce urdă cu cottage cheese. în plus, americanii pe care-i cunosc eu, nu recunosc sana ca buttermilk.
2 days 13 hrs

neutral  antonia lloyd: Idid not know that caps are so scary(did not even noticed, I was too much into the subject)sorry about that Mihaela!
3 days 2 hrs
  -> cred că ai greşit persoana, mihaela e mai jos :) şi da, caps dau impresia că ţipi la cineva, vezi codul www.neticheta.ro
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cultured milk


Explanation:
stiu din experienta personala si am folosi produsul de citeva ori

antonia lloyd
United States
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Am considerat ca cea mai buna traducere rezulta din combinarea raspunsurilor diferite, imi pare rau ca nu pot imparti punctele. Multumesc tuturor, anyway.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea: E cel mai corect răspuns din punct de vedere terminologic.
11 hrs
  -> multumesc,in privinta chefir pe sticla scrie kefir si ca descriptie a continutului scrie cultured milk
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sana milk


Explanation:
133. The following products, from the national sample analysed, do not comply with norms
The product Analysed samples Non- complying samples
number number %
Milk 313 238 76
Yoghurt 256 105 41
Sana Milk 114 29 25,4
Sour Milk 77 5 6,5
Cream 292 41 14
Cottage cheese 100 21 21
Cacciocavallo 31 4 12,9
Butter 81 14 17,3
Icecream 103 31 30,1


    Reference: http://www.euro.who.int/document/EHP/Rom.pdf
Andrei Albu
Romania
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Daraban: eu aş folosi varianta asta, pentru că sana nu e lapte bătut. eventual, în forma Sana (cultured) milk, dacă este nevoie
23 hrs
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: Cultured milk

Reference information:
E corect cum spune Antonia numai ca nu se comercializeaza sub denumirea asta.
http://www.backwoodshome.com/articles2/manning84.html

Mihaela Ghiuzeli
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  antonia lloyd: ASA CUM AM MENTIONAT EU PERSONAL AM CUMPARAT STICLA PE CARE SCRIE CA DESCRIPTIE CULTURED MILK,DAR ASTA ESTE OPINIA MEA SI MULTUMESC MULT PENTRU SUPORT!
2 days 5 hrs
  -> Why are you using caps ? I got your point but I still buy buttermilk.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search