punct de lucru

English translation: work site/work point

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:punct de lucru
English translation:work site/work point
Entered by: Mihaela Ghiuzeli

05:12 Apr 24, 2009
Romanian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / buildings
Romanian term or phrase: punct de lucru
"...a incetat activitatea de crestere porcine la punctul de lucru din comuna (...), fermele depopulate ramanand in conservare."
simona_v1
Local time: 14:54
work site
Explanation:
Multumesc Sangro pentru sugestie !
Selected response from:

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 08:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2plant/ facility/unit
Anca Nitu
4 +1facility/lucrative facility
cristina48
3 +1work site
Mihaela Ghiuzeli
3 -2working facility
wordbridge
Summary of reference entries provided
vezi link-ul de mai jos
Stylish Translations

Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
facility/lucrative facility


Explanation:
.

cristina48
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandra & Kenneth Grossman: Lucrative inseamna profitabil, rentabil dar nu "de lucru". Intr-adevar, ferma poate fi rentabila, dar nu e vorba de asta.
18 mins
  -> se utilizează însă şi ferma de proci are un carecter lucrativ!

agree  RODICA CIOBANU
3 hrs
  -> Multumesc, Rodica

disagree  Reea - Silvi (X): este un termen incorect... orice loc este un facility... o cladire in sine este un facility dar nu si un punct de lucru... iar lucrative l-a explicat Sangro:)
10 hrs
  -> punctul de lucru al unei ferme de porci nu poate fi un "branch office"!

agree  Anca Nitu: facility da, lucrative categoric nu!
13 hrs
  -> Multumesc, Anca
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
work site


Explanation:
Multumesc Sangro pentru sugestie !

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 08:54
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Reea - Silvi (X): work site inseamna ca acolo se construieste cu adevarat ceva ca un santier...
18 mins
  -> Si unde cresc sau nu mai cresc(" a incetat") porcinile astea? La un "branch office"?

agree  Sandra & Kenneth Grossman: Work site mi se pare cea mai potrivita alegere dintre toate alternativele prezentate.
1 hr
  -> Multumesc Sangro ! Si multumesc si pentru estetica; vad ca Rhea ne-a inrosit pe toti.

agree  Anca Nitu: o posibilitate
2 hrs
  -> Asa cred si eu. Multumesc Anca !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
working facility


Explanation:
:)

wordbridge
Romania
Local time: 14:54
Works in field
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Reea - Silvi (X): working facility este si un sediu care nu este deloc un punct de lucru... si un restaurant este un working facility. orice loc unde se munceste este un working facility
18 mins
  -> in acest context mi se pare termenul cel mai potrivit...

disagree  Anca Nitu: inseamna : unitate in stare de functionare
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
plant/ facility/unit


Explanation:
aici , in acest context
definitia din dictionar:
: the land, buildings, machinery, apparatus, and fixtures employed in carrying on a trade or an industrial business b: a factory or workshop for the manufacture of a particular product ; also : power plant c: the total facilities available for production or service d: the buildings and other physical equipment of an institution

http://www.merriam-webster.com/dictionary/plant[2]

Anca Nitu
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra & Kenneth Grossman
10 mins
  -> multumesc, in special pentru etica profesionala si fair play :)

agree  ELLA IACOB
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


30 mins peer agreement (net): +1
Reference: vezi link-ul de mai jos

Reference information:
http://ron.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law:_contracts...

pe ProZ exista deja un termen acceptat pentru "punct de lucru", totusi britanicii din Romania folosesc f. des si aproape fara exceptie expresia "work(ing) point". Acum tu alegi dupa cum iti "suna" ca sa citez verbatim pe unul dintre colegii nostri.

Stylish Translations
Italy
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Sandra & Kenneth Grossman: Termenul acceptat e eronat. De acord cu work point.
47 mins
  -> multumesc. si eu subscriu
neutral  Florina-Livia Angheluta (X): De acord cu Sangro. Si eu am intalnit si folosit destul de des work point.
51 mins
  -> multumesc.
disagree  Reea - Silvi (X): working point inseamna punctul de la care ceva incepe sa functioneze... nu este corect!
1 hr
agree  RODICA CIOBANU
3 hrs
agree  cristina48
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search