GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:17 Jan 10, 2007 |
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lota Moncada Local time: 08:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Artilugio animado (ver abajo) |
|
Artilugio animado (ver abajo) Explanation: Mira, "geringonza" puedes traducirlo, literalmente, por "artilugio" o "chisme, aparato, cacharro, dispositivo, trasto, artefacto" en el sentido que le da el RAE: 1. m. Mecanismo, artefacto, sobre todo si es de cierta complicación. U. m. en sent. despect. Pero siempre tiene que ver con un "aparatejo mecánico", algo extraño y/o divertido, um sinónimo en inglès sería "gadget". Aquí en tu contexto sería mi opción, y tal vez, dejaría entre paréntesis y comillas el original. Suerte |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.