Pernoite

Spanish translation: pernocta (estancia de una noche)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Pernoite
Spanish translation:pernocta (estancia de una noche)
Entered by: djgeorge

21:43 Nov 20, 2005
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / Hotel terms
Portuguese term or phrase: Pernoite
This term means overnight stay in English.
djgeorge
pernocta
Explanation:
Selected response from:

Yvonne Becker
Local time: 01:43


Summary of answers provided
5 +2pernoctación
rhandler
4 +2pernocta
Yvonne Becker
5Pernoctar
Hernan


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pernocta


Explanation:


Yvonne Becker
Local time: 01:43
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susy Ordaz: Yes I agree. It could also be estancia de una noche
5 mins
  -> Gracias

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Pernoctar


Explanation:
yahooligans.yahoo.com/reference/ dict_en_es/entry?lb=e&p=num%3As17023 - 12k

Hernan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
pernoctación


Explanation:
This is the word you need. Here's what the DRAE says:

pernoctación.
(Del lat. pernoctatĭo, -ônis).
1. f. Acción de pernoctar.



--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-11-20 22:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

The DRAE also says, about the other proposed answers:

pernoctar.
(Del lat. pernoct¨¡re).
1. intr. Pasar la noche en determinado lugar, especialmente fuera del propio domicilio.

pernocta.
(Del lat. per nocta).
¡õ V.
pase de pernocta
1. m. El que se da a los soldados para que puedan pasar la noche fuera de su acuartelamiento.

rhandler
Local time: 02:43
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MitsukoD: Éste es el sustantivo correcto.
11 mins
  -> Gracias, MitsukoD. Es lo que dice el DRAE (aprovecho para indicar el link: www.rae.es)

agree  Sandrine Martins
5 hrs
  -> Obrigado, Sandrine
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search