apartamento cobertura

12:49 Aug 19, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to Spanish translations [PRO]
Real Estate
Portuguese term or phrase: apartamento cobertura
a definicão seria: Apartamento do último pavimento de um edifício, com direito à construção e utilização do nível imediatamente acima dele.
http://www.imovelweb.com.br/menu/termo.asp?Termo=Apartamento...
M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
Argentina
Local time: 11:49


Summary of answers provided
4 +3penthouse (también se usa casa de azotea para construcciones antiguas)
Irina Dicovsky - MD (X)
4 +2ático
Yolanda Sánchez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ático


Explanation:
Eu diria "ático" tendo em conta a definiçäo que encontrei para este termo no Brasil; apartamento construído na cobertura de um edifício, ocupando parte da superfície deste, sendo a outra parte constituída por um terraço.


Yolanda Sánchez
Portugal
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Me gusta más el vernáculo, sin importaciones desnecesarias.
2 hrs
  -> Gracias

agree  Lota Moncada: Desde que sea para español de España, en AL decimos "penthouse".
2 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
penthouse (también se usa casa de azotea para construcciones antiguas)


Explanation:
El uso del término en inglés está muy difundido.
Ej:
http://www.santandernet.com/es/personas/prestamos/nuevos_pro...
http://www.segundamano.com.mx/detalle.aspx?IdAnuncio=1319651...
http://www.visit-uruguay.com/realestate/montevideo/es_real_e...
Encontré varias referencias también para Casa de Azotea:
http://www.faudi.unc.edu.ar/Per/DOC16HISTO.htm


Irina Dicovsky - MD (X)
Argentina
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yolanda Sánchez: Hola Irina, no sé que término se usará más en los países sudamericanos pero en España se dice ático. Dependerá del país para el que se esté traduciendo.
1 hr
  -> Por eso mismo di ejemplos de diferentes países. Si en Argentina dices ático, van a entender el significado 6 de Drae: rq. Último piso de un edificio, más bajo de techo que los inferiores, que se construye para encubrir el arranque de las techumbres.

agree  Lota Moncada: Acabo de coincidir con Iolanda, pero como soy de Latinoamérica, coincido contigo también!
2 hrs
  -> Gracias, Lota!

agree  Simone Tosta: En México, "penthouse"
6 days
  -> Gracias, Simone!

agree  Branca Amado: En Argentina igual, penthouse
11 days
  -> Gracias, Branca! Si, aquí es penthouse.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search