empresa-válida

Spanish translation: empresa con compromiso social

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:empresa-válida
Spanish translation:empresa con compromiso social
Entered by: Gabriela Wolochwianski

16:02 Oct 21, 2005
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Management / tipo de gesti�n
Portuguese term or phrase: empresa-válida
Isto é português do Brasil, não sei se existe em outras partes do mundo lusófono

A área social sempre mereceu destaque no modelo de gestão da Empresa. Praticando o conceito de ***empresa-válida***, a Empresa acredita que a sua participação na sociedade em que atua é ponto de partida para estratégias vencedoras. Ao lado do poder público, a Empresa contribuiu efetivamente para a qualidade de vida da comunidade de Nome da Cidade, promovendo o planejamento urbanístico da cidade, construção de moradias, estações de tratamento de água, escolas, hospital, clínicas, centros de lazer e esportes, áreas comerciais e teatros.

pelo que vi na internet, é um tipo de gestão voltada para o interesse da comunidade. alguém podería por gentileza, fazendo uso de seus profundos conhecimentos, darme uma dica do equivalente em espanhol (ou em inglês ou francês ou qualquer coisa que me ajude a procurar)?
eu agradeceria do fundo do coração qualquer orientação
saudações, P.
P Forgas
Brazil
Local time: 10:39
empresa con compromiso social
Explanation:
Acho que é o mais usado na América Latina toda. "Empresa válida" poderia se confundir com uma empresa legalmente válida.
Selected response from:

Gabriela Wolochwianski
Argentina
Local time: 10:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4v. abaixo
Emilie
4empresa con compromiso social
Gabriela Wolochwianski


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empresa-válida
v. abaixo


Explanation:
Sendo algo típido do Brasil, ao menos o termo, acredito não haver termo 100% equivalente. Trabalho com 4 idiomas e desconheço o termo nestes idiomas, mas como estamos falando de ESPANHOL, sugiro manater a mesma linha na tradução, eventualmente explicando (footnote, por exemplo) do que se trata. SEria bem mais complicado em alemão, por exemplo. Segue um link com diversas informações, inclusive sober empresa válida (não há necessidade do hífen).


http://www.mre.gov.br/portugues/noticiario/internacional/sel...

Emilie
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empresa-válida
empresa con compromiso social


Explanation:
Acho que é o mais usado na América Latina toda. "Empresa válida" poderia se confundir com uma empresa legalmente válida.


    Reference: http://www.detuparte.org/EmpresaCompromisoSocial.htm
Gabriela Wolochwianski
Argentina
Local time: 10:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search