12:41 Apr 28, 2015 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / recuperanda | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rocío Avi Arroyo Spain Local time: 15:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | liquidación judicial |
| ||
4 | en proceso de recuperación |
|
liquidación judicial Explanation: sug. -------------------------------------------------- Note added at 43 minutos (2015-04-28 13:25:04 GMT) -------------------------------------------------- OK, y recuperación de la empresa? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
en proceso de recuperación Explanation: Efectivamente, se trata de una en proceso de recuperación judicial. esta forma de gerundio en PT es poco común en español y es necesario parafrasearlo (como sucede con educando, formando, etc.) Espero que te sirva. Saludos -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2015-04-28 15:08:44 GMT) -------------------------------------------------- O educando, por exemplo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.