16:50 Aug 24, 2011 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carlos Saiz Brazil Local time: 15:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | grieta |
|
grieta Explanation: Una trinca en el parabrisas es una grieta producida por una piedra u otro objeto que lo golpea. Te lo digo por experiencia puesto que la semana pasada tuve que arreglar una en mi coche. En cualquier caso, te paso la URL de una web de una empresa argentina que se dedica a la reparación de parabrisas, en el que distingue varios tipos de grietas en función de su forma. A pesar esta web que no utiliza grieta, el término que yo utilizaría, sino términos mucho más técnicos, me da la impresión que tu texto va dirigido a clientes potenciales que no tienen por qué conocer los nombres técnicos que le dan las empresas, por lo que grieta es más que suficiente. Por otro lado, en España, cuando una piedra golpea el parabrisas y lo daña quitándole parte de una de las capas de las que está compuesto, sin producirle una grieta propiamente dicha, decimos que tiene una desconchadura. Puedes buscarlo en el diccionario de la RAE. Suerte Reference: http://www.puntoglassargentina.com.ar/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.