polvilho azedo

Spanish translation: fécula o almidón de mandioca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:polvilho
Spanish translation:fécula o almidón de mandioca
Entered by: Irina Dicovsky - MD (X)

14:00 Jun 22, 2006
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / Culinária Mineira
Portuguese term or phrase: polvilho azedo
Gostaria de saber como se diz em espanhol da Argentina (unicamente). Sei que é farinha de mandioca fina mas não sei como chama aqui para poder comprar e fazer Pão de Queijo Mineiro segundo a receita que a Ana Maria Braga deu hoje pela manhã no programa Mais Você.
Detalhe: a finalidade aqui não uma tradução, mas saber o nome aqui na Argentina para que eu possa fazer a receita.
Obrigada de antemão!
Irina Dicovsky - MD (X)
Argentina
almidón de mandioca / harina de tapioca
Explanation:
Encontrei algumas páginas e forums que falam do pão de queijo. Uma delas é uma página argentina, e eles comparam o nosso pão a uma iguaria chmada "chipá" e segundo eles é o mesmo que o pão de queijo.

Para o polvilho azedo (fécula de mandioca fermentada), eles utilizam a expressão "almidón de mandioca" ou "harina de tapioca" como nome comercial. Finalmente, a tapioca é um produto da mandioca, e para mim é coerente sim.

A título e curiosidade, deixo para você a receita argentina do "Chipá":

CHIPA CORRENTINO

Ingredientes:
500 gr. de almidón de mandioca
1 huevo
100 gr. de manteca
1 cucharadita de sal
1 taza de queso cáscara colorada rallado grueso
1 taza de queso fontina rallado grueso
lecha cantidad necesaria

Preparación:
Colocar el almidón en un bol junto con la sal y agregar la manteca cortada en trozos. Derretir la manteca con el calor de las manos desmenuzándola en el almidón hasta que quede una mezcla granulada uniforme. A este granulado agregar las tazas de queso rallado y el huevo. Mezclar todo e ir agregando la leche de a poco. OJO!!!! el secreto de estas chipas está en NO amasar, sino ligar todos los ingredientes hasta formar una masa húmeda pero que no se pegue en las manos.

Formar bollitos de unos 3-4 cm de diámetro y colocarlos en una placa para horno. Dejar cierto espacio entre ellos porque se hinchan casi al doble.
Luego cocinar en horno caliente hasta que estén doraditos (se forman pequeñas protuberancias doradas, que son los trozos de queso que contienen). El tiempo depende del horno, pero es de 15 – 18 minutos.


Sorte com a receita!

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-06-22 14:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Esta é a página de onde tirei a receita acima:

http://forum.wordreference.com/archive/index.php?t-5754.html
Selected response from:

Simone Tosta
Mexico
Local time: 02:55
Grading comment
Obrigada, Simone. Na verdade não soluciona o tema do polvilho azedo, mas sua resposta foi mais útil pelos dados sobre a fermentação. Quando souber se há uma tradução exata, irei adicioná-la ao glossário.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4almidón de mandioca / harina de tapioca
Simone Tosta
3fécula de mandioca
Fabio Descalzi


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fécula de mandioca


Explanation:
He aquí un proveedor:
http://www.almidoneradiesel.com.ar/index.php?pagina=mandioca
http://www.almidoneradiesel.com.ar/index.php?pagina=presenta...
"Fécula de mandioca"
"Fariña de mandioca"

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
almidón de mandioca / harina de tapioca


Explanation:
Encontrei algumas páginas e forums que falam do pão de queijo. Uma delas é uma página argentina, e eles comparam o nosso pão a uma iguaria chmada "chipá" e segundo eles é o mesmo que o pão de queijo.

Para o polvilho azedo (fécula de mandioca fermentada), eles utilizam a expressão "almidón de mandioca" ou "harina de tapioca" como nome comercial. Finalmente, a tapioca é um produto da mandioca, e para mim é coerente sim.

A título e curiosidade, deixo para você a receita argentina do "Chipá":

CHIPA CORRENTINO

Ingredientes:
500 gr. de almidón de mandioca
1 huevo
100 gr. de manteca
1 cucharadita de sal
1 taza de queso cáscara colorada rallado grueso
1 taza de queso fontina rallado grueso
lecha cantidad necesaria

Preparación:
Colocar el almidón en un bol junto con la sal y agregar la manteca cortada en trozos. Derretir la manteca con el calor de las manos desmenuzándola en el almidón hasta que quede una mezcla granulada uniforme. A este granulado agregar las tazas de queso rallado y el huevo. Mezclar todo e ir agregando la leche de a poco. OJO!!!! el secreto de estas chipas está en NO amasar, sino ligar todos los ingredientes hasta formar una masa húmeda pero que no se pegue en las manos.

Formar bollitos de unos 3-4 cm de diámetro y colocarlos en una placa para horno. Dejar cierto espacio entre ellos porque se hinchan casi al doble.
Luego cocinar en horno caliente hasta que estén doraditos (se forman pequeñas protuberancias doradas, que son los trozos de queso que contienen). El tiempo depende del horno, pero es de 15 – 18 minutos.


Sorte com a receita!

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-06-22 14:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Esta é a página de onde tirei a receita acima:

http://forum.wordreference.com/archive/index.php?t-5754.html

Simone Tosta
Mexico
Local time: 02:55
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2
Grading comment
Obrigada, Simone. Na verdade não soluciona o tema do polvilho azedo, mas sua resposta foi mais útil pelos dados sobre a fermentação. Quando souber se há uma tradução exata, irei adicioná-la ao glossário.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search