TABELIAO DE NOTAS E DE PROTESTO DE LETRAS E TÍTULOS

Spanish translation: Registro Notarial y de Protesto de Letras y Títulos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:TABELIAO DE NOTAS E DE PROTESTO DE LETRAS E TÍTULOS
Spanish translation:Registro Notarial y de Protesto de Letras y Títulos
Entered by: schmetterlich

22:04 Feb 10, 2020
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Contract
Portuguese term or phrase: TABELIAO DE NOTAS E DE PROTESTO DE LETRAS E TÍTULOS
Es un diploma de postgrado y tiene dos timbres en donde se encuentra TABELIAO DE NOTAS E DE PROTESTO DE LETRAS E TÍTULOS

Notario Público...

Gracias.
schmetterlich
Local time: 05:41
Registro Notarial y de Protesto de Letras y Títulos
Explanation:
En Brasil, el Tabelião de Notas e de Protesto de Letras e Títulos tiene, entre otras funciones, la de legalizar firmas, lo que no ocurre en España (asumiendo que el país de destino de la traducción es España).
Puedes dejar el nombre original y añadir una 'nota del traductor" para informar al lector que, además de funciones semejantes a las de los Archivos de Protocolo en España, el Tabelião de Notas también legaliza firmas.
Otra solución sería utilizar la traducción "Registro Notarial" que es más general.
Dejo el enlace de el Archivo de Protocolo en España para que sepas lo que hace esa clase de Notario además de um glosario de una conocida traductora jurada en Brasil y España y su solución para esa traducción.
En mis traducciones, utilizo la solución más general (Registro Notarial y de Protesto de Letras y Títulos).
Selected response from:

Simone Castro
Brazil
Local time: 07:41
Grading comment
Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Registro Notarial y de Protesto de Letras y Títulos
Simone Castro


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Registro Notarial y de Protesto de Letras y Títulos


Explanation:
En Brasil, el Tabelião de Notas e de Protesto de Letras e Títulos tiene, entre otras funciones, la de legalizar firmas, lo que no ocurre en España (asumiendo que el país de destino de la traducción es España).
Puedes dejar el nombre original y añadir una 'nota del traductor" para informar al lector que, además de funciones semejantes a las de los Archivos de Protocolo en España, el Tabelião de Notas también legaliza firmas.
Otra solución sería utilizar la traducción "Registro Notarial" que es más general.
Dejo el enlace de el Archivo de Protocolo en España para que sepas lo que hace esa clase de Notario además de um glosario de una conocida traductora jurada en Brasil y España y su solución para esa traducción.
En mis traducciones, utilizo la solución más general (Registro Notarial y de Protesto de Letras y Títulos).


    https://madrid.notariado.org/portal/copias-de-archivos-de-protocolo
    Reference: http://www.traduzir.com.br/glo/loca1.php
Simone Castro
Brazil
Local time: 07:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search