frase

Spanish translation: ver explicación

08:46 Sep 7, 2007
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / farmacología
Portuguese term or phrase: frase
Isso porque, por incrível que pareça, se há clientes que batem na gente, há os que só querem falar bem.
Sofía Godino Villaverde
Spain
Local time: 08:41
Spanish translation:ver explicación
Explanation:
Eso es porque, por increíble que parezca, si hay clientes que nos maltratan, también los hay que sólo quieren hablar bien.

"a gente" como tú dices se refiere a los trabajadores de la empresa, he puesto "nosotros", porque entiendo que tanto el emisor de este mensaje como el receptor son en efecto trabajadores de la empresa que reciben este trato del cliente. ¡Saludos!
Selected response from:

Judith Payro
Brazil
Local time: 04:41
Grading comment
Gracias Judith!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7ver explicación
Judith Payro
5 +2Eso porque, por increíble que parezca, si hay clientes que maltratan a la gente, hay quienes sólo..
Egmont


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Isso porque, por incrível que pareça, se há clientes que batem na gente, há os que só querem falar b
Eso porque, por increíble que parezca, si hay clientes que maltratan a la gente, hay quienes sólo..


Explanation:
...quieren hablar bien.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-09-07 09:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

GENTE = el personal, los empleados


    Reference: http://www.porto.pt
    Reference: http://www.priberam.pt
Egmont
Spain
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: ¿"a gente" en este caso no se supone que son los trabajadores de la empresa?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Penco: Pondría "si bien/aunque" hay clientes que maltratan...
3 hrs
  -> Gracias de nuevo por el apoyo y tu comentario, que comparto :-))

agree  Fernando Trucco: agree
4 hrs
  -> Gracias ¡y buen finde!:-))
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
ver explicación


Explanation:
Eso es porque, por increíble que parezca, si hay clientes que nos maltratan, también los hay que sólo quieren hablar bien.

"a gente" como tú dices se refiere a los trabajadores de la empresa, he puesto "nosotros", porque entiendo que tanto el emisor de este mensaje como el receptor son en efecto trabajadores de la empresa que reciben este trato del cliente. ¡Saludos!

Judith Payro
Brazil
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Judith!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brtz
3 hrs
  -> muchas gracias :-)

agree  Yolanda Sánchez
4 hrs
  -> muchas gracias iolanda! :-)

agree  Lota Moncada
4 hrs
  -> muchas gracias:-)

agree  rhandler
4 hrs
  -> muchas gracias:-)

agree  Veronica Colasanto: "a gente" es "nosotros"
6 hrs
  -> gracias Verónica :-)

agree  Cristina Santos
7 hrs
  -> gracias Cristina:-)

agree  lynnkabche
1 day 14 hrs
  -> muchas gracias :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search