não passam hoje de ..

Italian translation: vedi sotto

20:41 Jan 10, 2005
Portuguese to Italian translations [PRO]
Linguistics
Portuguese term or phrase: não passam hoje de ..
Alguns foram totalmente assimilados, outros não perderam o seu ar e feição estranhos, outros, finalmente, *não passam hoje de curiosiades enterradas nos dicionários*.”

Ho tradotto così, ma non sono sicura sia giusto, mi confermate per favore? Grazie!

Alcuni sono stati assimilati completamente, altri non hanno perso il loro aspetto straniero, mentre altri ancora infine non sono oggi niente più che curiosità sepolte nei dizionari.”
Laura Tosi
Italy
Local time: 02:14
Italian translation:vedi sotto
Explanation:
io cambierei la seconda e la terza parte.
Non ho ancora ben chiaro come però l'idea generale è questa:
"altri mantengono l'impronta originale, ed altri ancora (io eliminerei la traduzione di quel finalmente che mi sembra rovini tutta la frase) rimangono curiosità nascoste tra le pagine di un dizionario"

Vedi un po' tu, andrebbe ancora sistemata ma in questo momento sono stanca e non riesco a pensare molto :)

Ciao, Manu
Selected response from:

manuela g.
Local time: 02:14
Grading comment
Grazie davvero sia a te che a duca per i consigli. sfrutterò sicuramente anche impronta originale, mi piace molto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vedi sotto
manuela g.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
não passam hoje de ..
vedi sotto


Explanation:
io cambierei la seconda e la terza parte.
Non ho ancora ben chiaro come però l'idea generale è questa:
"altri mantengono l'impronta originale, ed altri ancora (io eliminerei la traduzione di quel finalmente che mi sembra rovini tutta la frase) rimangono curiosità nascoste tra le pagine di un dizionario"

Vedi un po' tu, andrebbe ancora sistemata ma in questo momento sono stanca e non riesco a pensare molto :)

Ciao, Manu

manuela g.
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie davvero sia a te che a duca per i consigli. sfrutterò sicuramente anche impronta originale, mi piace molto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli: magari: mentre altri ancora ormai non sono altro che curiosità...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search