10:07 Sep 5, 2009 |
Portuguese to German translations [PRO] Law/Patents - Paper / Paper Manufacturing / Declaração | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Dossier, Akte |
| ||
4 | das Schriftstück/die Anzeige wurde unter dem Aktenzeichen (für Strafverfahren) XXX registriert |
|
Dossier, Akte Explanation: Ich würde expediente mit Dossier oder Akte übersetzen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
das Schriftstück/die Anzeige wurde unter dem Aktenzeichen (für Strafverfahren) XXX registriert Explanation: "expediente" ist in Portugal normalerweise ein Schriftstück. Hier kann man aber m.E. soweit gehen und es als "Anzeige" bezeichnen. NUIPC = Número Único Identificador de Processo Crime (gabs schon mal auf ProZ, siehe Link) http://por.proz.com/kudoz/portuguese_to_german/law_general/2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.