Linhas/formas farmacêuticas

German translation: pharmazeutische Produktlinie und Darreichungsformen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Linhas/formas farmacêuticas
German translation:pharmazeutische Produktlinie und Darreichungsformen
Entered by: ahartje

15:57 Sep 12, 2009
Portuguese to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Homeopatia - laudo de inspeção
Portuguese term or phrase: Linhas/formas farmacêuticas
Linhas/formas farmacêuticas objeto da inspeção /etapas produtivas (se houver)

Estou com dificuldades dom o termo "linha": Fertigungsband ou Fertigungsstraße? Parece não caber nesse contexto... E como fica "linha farmacêutica"? E forma farmacêutica?

Muito obrigada!
Constance Mannshardt
Brazil
pharmazeutische Produktlinie und -form
Explanation:
Es handelt sich nicht bloß um eine neue pharmazeutische Produktlinie für den kosmetischen Einsatz in der Klinik: Die Ziele, die Bioage verfolgt, ...
Die Kartonierer der Generation C verpacken neben Blistern auch Flaschen, Vials, Beutel, Sachets und andere pharmazeutische Produktformen. nach oben ...
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 17:40
Grading comment
Habe mich entschieden für pharmazeutische Produktlinie und Darreichungsformen, eine Mischung eurer Vorschläge.
Vielen vielen Dank!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3pharmazeutische Produktlinie und -form
ahartje
Summary of reference entries provided
http://pt.wikipedia.org/wiki/Forma_farmacêutica
Ursula Dias

Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pharmazeutische Produktlinie und -form


Explanation:
Es handelt sich nicht bloß um eine neue pharmazeutische Produktlinie für den kosmetischen Einsatz in der Klinik: Die Ziele, die Bioage verfolgt, ...
Die Kartonierer der Generation C verpacken neben Blistern auch Flaschen, Vials, Beutel, Sachets und andere pharmazeutische Produktformen. nach oben ...

ahartje
Portugal
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18
Grading comment
Habe mich entschieden für pharmazeutische Produktlinie und Darreichungsformen, eine Mischung eurer Vorschläge.
Vielen vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: http://pt.wikipedia.org/wiki/Forma_farmacêutica

Reference information:
"Forma farmacêutica" könnte "Darreichungsform" sein. Bei der Homöopathie kenne ich Globuli und Tropfen in den verschiedenen Potenzen. Aber ob das hier gemeint ist, ist mit so wenig Kontext, schwierig zu sagen.
Hast Du noch etwas mehr Info?

Ursula Dias
Portugal
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search