numa marca com os pergaminhos

German translation: einer Marke mit dem Renommee der/von XXX widerfahren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:passar numa marca com os pergaminhos
German translation:einer Marke mit dem Renommee der/von XXX widerfahren
Entered by: Coqueiro

06:28 Jul 27, 2014
Portuguese to German translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase: numa marca com os pergaminhos
Kann mir jemand mit einer entsprechenden Übersetzung für diese Redewendung hlfen?

Gostaria de começar por lhe felicita-lo pela posição que ocupa e pela reputação da marca que dirige.
A razão do meu email é para trazer ao seu conhecimento um incidente que penso que – tal como eu – estranhará que se passe numa marca com os pergaminhos da XXX e que consequentemente poderá contribuir para melhorias. A viatura foi-me entregue no dia 5 de Julho com um anomalia no fecho do portão traseiro.
erna13
Germany
Local time: 02:07
einer Marke mit dem Renommee der/von XXX widerfahren
Explanation:
Oder:

über eine renommierte Marke wie XXX bekannt werden/durchsickern

Statt Renommee ginge auch Reputation und je nach Marke eventuell auch: renommierte Traditionsmarke

So verstehe ich das im Kontext, wobei mir das 'passar em' als Teil des Ausdrucks erscheint.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2014-08-03 12:18:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 02:07
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1einer Marke mit dem Renommee der/von XXX widerfahren
Coqueiro


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
passar numa marca com os pergaminhos da XXX
einer Marke mit dem Renommee der/von XXX widerfahren


Explanation:
Oder:

über eine renommierte Marke wie XXX bekannt werden/durchsickern

Statt Renommee ginge auch Reputation und je nach Marke eventuell auch: renommierte Traditionsmarke

So verstehe ich das im Kontext, wobei mir das 'passar em' als Teil des Ausdrucks erscheint.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2014-08-03 12:18:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!

Coqueiro
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje: Oder: mit dem Ruf
17 mins
  -> concordo - obrigadíssimo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search