GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:29 Mar 31, 2011 |
Portuguese to French translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / transport ferroviaire de marchandises | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Norbert Bousigue France Local time: 02:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | attelage |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
attelage Explanation: "coupler" en anglais -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2011-03-31 10:55:44 GMT) -------------------------------------------------- Pour moi, accouplement n'est pas très ferroviaire... Reference: http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:O-I0Co7XlfEJ:www.s... Reference: http://www.scribd.com/doc/44178777/Rupturas-de-trens-relacio... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.