GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:28 Mar 28, 2005 |
Portuguese to French translations [PRO] Art/Literary - Printing & Publishing / Bienal do Livro, entre outros | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magali de Vitry Local time: 16:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | DEA en Education |
| ||
4 +1 | Maîtrise en Education |
|
Mestre em educação Maîtrise en Education Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mestre em educação DEA en Education Explanation: il me semble qu'au Brésil la Maitrise se dit "Licenciatura", et le "Mestrado correspond à la première année de pos-graduação, autrement dit au DEA (Mestrado Acadêmico) ou au DESS (Mestrado Profissionalizante). Dans ce cas précis, il doit s'agir du DEA, puisque la personne prépare une thèse de Doctorat... Attention aux faux-amis ! -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2005-03-28 15:24:34 GMT) -------------------------------------------------- ou encore mieux, en effet, \"Titulaire d\'un DEA...\" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|