Mestre em educação

French translation: DEA en Education

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Mestre em educação
French translation:DEA en Education
Entered by: Diana Salama

14:28 Mar 28, 2005
Portuguese to French translations [PRO]
Art/Literary - Printing & Publishing / Bienal do Livro, entre outros
Portuguese term or phrase: Mestre em educação
Contexto:
Explica a professora Célia Cristina , MESTRE EM EDUCAÇÃO PELA PONTIFICIA UNIVERSIDADE Católica de São Paulo (PUC) e que prepara tese de doutorado sobre a chegada de companhias estrangeiras no mercado editorial brasileiro: "..."
Como traduziriam o que está em maiúsculo?
Diana Salama
Local time: 12:57
DEA en Education
Explanation:
il me semble qu'au Brésil la Maitrise se dit "Licenciatura", et le "Mestrado correspond à la première année de pos-graduação, autrement dit au DEA (Mestrado Acadêmico) ou au DESS (Mestrado Profissionalizante). Dans ce cas précis, il doit s'agir du DEA, puisque la personne prépare une thèse de Doctorat... Attention aux faux-amis !

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-03-28 15:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore mieux, en effet, \"Titulaire d\'un DEA...\"
Selected response from:

Magali de Vitry
Local time: 16:57
Grading comment
Tem toda razão. Maîtrise corresponderia ao nosso 4o Ano de Faculdade, certo?
Obrigada Celine, mas acho que a Magali tem razão. Êta, como é difícil traduzir na área da educação bem como currículos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2DEA en Education
Magali de Vitry
4 +1Maîtrise en Education
Céline Godinho


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mestre em educação
Maîtrise en Education


Explanation:
-

Céline Godinho
Portugal
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  limule: plutôt: titulaire d'une maîtrise en Education
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Mestre em educação
DEA en Education


Explanation:
il me semble qu'au Brésil la Maitrise se dit "Licenciatura", et le "Mestrado correspond à la première année de pos-graduação, autrement dit au DEA (Mestrado Acadêmico) ou au DESS (Mestrado Profissionalizante). Dans ce cas précis, il doit s'agir du DEA, puisque la personne prépare une thèse de Doctorat... Attention aux faux-amis !

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-03-28 15:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore mieux, en effet, \"Titulaire d\'un DEA...\"

Magali de Vitry
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tem toda razão. Maîtrise corresponderia ao nosso 4o Ano de Faculdade, certo?
Obrigada Celine, mas acho que a Magali tem razão. Êta, como é difícil traduzir na área da educação bem como currículos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
47 mins

agree  Sandrine Martins
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search