corretamente colocados

French translation: ...correctement positionnées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:corretamente colocados
French translation:...correctement positionnées
Entered by: Sophie sophie_giusti (X)

01:13 May 23, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Linguistics
Portuguese term or phrase: corretamente colocados
Como eu posso traduzir a frase abaixo?

"Para garantir o máximo de proteção, os cintos de segurança devem ser corretamente colocados."

Estou com problema com a construção da segunda parte da frase (depois da vírgula).
Pensei em traduzir como segue, mas não sei se soa muito "português":

"Pour assurer une protection maximale, les ceintures de sécurité doivent être correctement attachées/positionnées/placées."

Ou attachées/positionnées/placées correctement.

Não sei se fiz uma boa escolha das palavras e da ordem da frase.

Mas aceito sugestões para a frase inteira.

Obrigada desde já!
Mariclara Barros
France
Local time: 13:59
...correctement positionnées
Explanation:
eu diria assim, veja a referência abaixo:
- En cas d'accident, sous la violence du choc, la ceinture constitue la seule chance de rester conscient pour pouvoir quitter rapidement le véhicule (incendie, immersion).
- Elle évite l'éjection. Or, l'éjection est mortelle dans 90 % des cas.
- Les cas de ceintures bloquées sont rarissimes (très bonne fiabilité aujourd'hui).
- La ceinture n'est pas dangereuse, à condition de la positionner correctement (dégagement du cou, cage thoracique, bas ventre chez la femme enceinte).
Selected response from:

Sophie sophie_giusti (X)
France
Local time: 13:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Pour assurer une protection maximale, les ceintures de sécurité devront être correctement attachées
Gil Costa
4...correctement positionnées
Sophie sophie_giusti (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pour assurer une protection maximale, les ceintures de sécurité devront être correctement attachées


Explanation:
"correctement attachées" ou "dûment attachées"


Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutos (2009-05-23 02:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, eu prefiro o futuro. Penso que assim o discurso fica mais fluido e a frase mais suave. É uma opinião...

Gil Costa
Portugal
Local time: 12:59
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: No futuro mesmo?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia da Costa: Correctíssimo! Aliás, em português, eu diria antes "apertar (o cinto)" e não "colocar".
1 hr
  -> Obrigado, Sónia!

agree  Isabel Maria Almeida
8 hrs
  -> Obrigado, Isabel!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...correctement positionnées


Explanation:
eu diria assim, veja a referência abaixo:
- En cas d'accident, sous la violence du choc, la ceinture constitue la seule chance de rester conscient pour pouvoir quitter rapidement le véhicule (incendie, immersion).
- Elle évite l'éjection. Or, l'éjection est mortelle dans 90 % des cas.
- Les cas de ceintures bloquées sont rarissimes (très bonne fiabilité aujourd'hui).
- La ceinture n'est pas dangereuse, à condition de la positionner correctement (dégagement du cou, cage thoracique, bas ventre chez la femme enceinte).


    Reference: http://www.code-test.com/ceinture-de-securite.html
Sophie sophie_giusti (X)
France
Local time: 13:59
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search