catação e brincadeira

English translation: social grooming and playful interactions

13:26 Apr 8, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Zoology
Portuguese term or phrase: catação e brincadeira
A hierarquia no grupo foi evidenciada na hora da ingestão normal dos alimentos, onde a fêmea devia esperar aos machos consumirem à vontade para ter acesso à comida, e na maior proximidade entre os machos, que realizavam juntos atividades como catação e brincadeira, raramente observada entre algum deles e a fêmea.
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 12:48
English translation:social grooming and playful interactions
Explanation:
se catacao se referir ao ato de catar insetos ou qualquer coisa dos pelos de outro animal semelhante, entao social grooming eh com certeza o termo usado....

agora, playful interactions ja foi uma adaptacao minha...

achei algumas paginas sobre social play, mas nao tenho certeza se encaixa no contexto, entao eu iria por uma opcao mais geral...

http://en.wikipedia.org/wiki/Social_grooming
Selected response from:

Thais Peiffer
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7social grooming and playful interactions
Thais Peiffer


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
social grooming and playful interactions


Explanation:
se catacao se referir ao ato de catar insetos ou qualquer coisa dos pelos de outro animal semelhante, entao social grooming eh com certeza o termo usado....

agora, playful interactions ja foi uma adaptacao minha...

achei algumas paginas sobre social play, mas nao tenho certeza se encaixa no contexto, entao eu iria por uma opcao mais geral...

http://en.wikipedia.org/wiki/Social_grooming

Thais Peiffer
United States
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salvador Scofano and Gry Midttun: entendi assim também.
27 mins

agree  Nick Taylor
40 mins

agree  oxygen4u: Foi essa também a minha primeira interpretação.
48 mins

agree  Claudio Mazotti: boa sugestão!
1 hr

agree  Lesley S, MA
2 hrs

agree  airmailrpl: -
10 hrs

agree  mcpwright1
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search