communications, training IS worse

English translation: see explanation..

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:communications, training IS worse
English translation:see explanation..
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

13:38 May 21, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Telecom(munications)
Portuguese term or phrase: communications, training IS worse
What about the Distributor Resource Center, communications, training is worse than the other partner programs you work with?
================
Alguém aí entendeu essa pergunta?
O verbo está no singular. Não entendi.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 07:20
see explanation..
Explanation:
What is it about the Distributor Resource Center, communications, and/or training that you find worse than the other partner programs you work with?

it's a simple question where the commas divide different alternatives..

What is it about a /b,/ and/or c that is worse than the other partner programs you work with


P.S. this shouldn't be in the Portuguese to English section really!.
Selected response from:

Jack Martin
Brazil
Local time: 07:20
Grading comment
Gratíssima a todos.
O problema está na disposição das palavras. Sugestão do cliente:
=====================
O que é pior quanto ao Centro de recursos do distribuidor, às comunicações e ao treinamento, em relação aos outros programas com os quais você opera?
=================

Suas explicações são esclarecedoras.
A confusão está totalmente nesse texto em inglês tão mal estruturado.
Muito grata a todos vcs.
Abração
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5What aspects of the DRC, communications, and training are worse than....
Richard Purdom
4 +1see explanation..
Jack Martin
4with respect to the communications with the Distributor Resource Center, is training worse than with
airmailrpl
3communications training is worse
Mark Robertson


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
communications training is worse


Explanation:
Firstly the comma after communications should not be there. Consequently, the subject of the verb is "communications training".
Secondly, the text may be reported speech so that the question is indicated by intonation.

Mark Robertson
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
What aspects of the DRC, communications, and training are worse than....


Explanation:
Pretty badly worded, but this must be what is meant. It's just a typo.

Richard Purdom
Portugal
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with respect to the communications with the Distributor Resource Center, is training worse than with


Explanation:
What about the Distributor Resource Center, communications, training is worse than the other partner programs you work with? =>

With respect to the communications with the Distributor Resource Center, is training worse than with the other partner programs with which you work ?

airmailrpl
Brazil
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Douglas Bissell: Personally, I don't like starting a sentence with a conjunction, maybe reword to 'is the DRC communications training worse...?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
see explanation..


Explanation:
What is it about the Distributor Resource Center, communications, and/or training that you find worse than the other partner programs you work with?

it's a simple question where the commas divide different alternatives..

What is it about a /b,/ and/or c that is worse than the other partner programs you work with


P.S. this shouldn't be in the Portuguese to English section really!.

Jack Martin
Brazil
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gratíssima a todos.
O problema está na disposição das palavras. Sugestão do cliente:
=====================
O que é pior quanto ao Centro de recursos do distribuidor, às comunicações e ao treinamento, em relação aos outros programas com os quais você opera?
=================

Suas explicações são esclarecedoras.
A confusão está totalmente nesse texto em inglês tão mal estruturado.
Muito grata a todos vcs.
Abração
Teresa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Purdom
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search