08:58 Oct 9, 2017 |
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / passar para as pessoas de grandeza | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 08:44 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
to become a big shot Explanation: Na falta de mais contexto... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pass people of greatness Explanation: "People of greatness aren't afraid of failure. Try and if at first you don't succeed, try again. #Success #TrySomethingNew." "5 People of greatness Do you feel stuck? Can't get past a glass ceiling? Do you want to increase your income, or create better health and relationships? Join me on a Free Seminar to learn how." pass a feeling: "Is it possible to pass a feeling or emotion, in this case, overwhelming joy, to your partner, just by holding hands?" https://www.quora.com/Is-it-possible-to-pass-a-feeling-or-em... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-10-09 11:42:24 GMT) -------------------------------------------------- In context: "it's the feeling we must / should pass people of greatness, you know, I'm a part of a group that has such a renown." https://twitter.com/drdavemartin/status/802352434865639424 https://www.meetup.com/en-AU/bainsinspire/?_cookie-check=hsK3ZRe9CRRU-xOi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the demeanor/posture one must convey to people of prominence Explanation: it's the the demeanor/posture/attitude one must convey to people of prominence, because you see, I belong to such a group |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a feeling of greatness/grandeur we expect to convey to other people Explanation: The sentence is poorly written in Portuguese. It should be: "sentimento de grandeza que a gente tem que passar para as pessoas". "Pessoas de grandeza makes no sense". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
passar para as pessoas um sentimento de grandeza convey people a sense of importance Explanation: IMO, esse "de grandeza" refere-se a "sentimento": ...é o sentimento que a gente tem que passar para as pessoas de grandeza = ... é o sentimento de grandeza que a gente tem que passar para as pessoas "grandeza" no sentido de "importância": elas trabalham para uma grande empresa, e isso é importante. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2017-10-09 21:25:06 GMT) -------------------------------------------------- Um detalhe: "pessoas de grandeza" não é uma construção usual em português: https://encrypted.google.com/search?q="pessoas de grandeza" Já "sentimento de grandeza" sim: https://encrypted.google.com/search?num=50&q="sentimento de ... Além disso, acho estranho querer passar a sensação de "fazer parte de um grupo de renome" apenas às "pessoas de grandeza". A sensação de fazer parte de um grupo costuma ser transmitida para todos os funcionários da empresa, qualquer que seja seu cargo ;) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|