Jan 15, 2018 08:59
6 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
forró de raiz
Portuguese to English
Other
Music
Australian English
na frase:
O circuito dos “forrozeiros pé-de-serra” tende a se auto-denominar como tradicional e admirador do autêntico forró de raiz.
O circuito dos “forrozeiros pé-de-serra” tende a se auto-denominar como tradicional e admirador do autêntico forró de raiz.
Proposed translations
(English)
4 +1 | roots-style forró | Elise Dietrich |
5 +2 | grass-roots/genuine forró | Nick Taylor |
3 | grassroots forró | Luciano Eduardo de Oliveira |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
roots-style forró
"grassroots" to me has a political implication. When I write about samba de raiz in academic English, I always use "roots-style samba".
Peer comment(s):
neutral |
Nick Taylor
: In the UK grassroots is more - involving the ordinary people in a society or an organization: E.g. http://slideplayer.com/slide/1529589/
26 mins
|
agree |
T o b i a s
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
grassroots forró
.
Peer comment(s):
neutral |
Nick Taylor
: Luciano I CANNOT BELIEVE WE POSTED THE SAME SIMULTANEOUSLY!!
1 min
|
+2
8 mins
grass-roots/genuine forró
grass-roots forró
Peer comment(s):
agree |
Oliver Simões
: grass-roots... Maybe add the word "music" after "forró"??!!
1 hr
|
That would probably be better - thanks Oliveira
|
|
agree |
Mario Freitas
: I'd suggest an explanation in parenthesis or footnote in the first occurrence.
9 hrs
|
Yes, good idea. Cheers Márioi
|
Discussion
https://www.goodreads.com/book/show/546018.Roots
If only ROOTS is used.