https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/music/6452516-forr%C3%B3-de-raiz.html
Jan 15, 2018 08:59
6 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

forró de raiz

Portuguese to English Other Music Australian English
na frase:

O circuito dos “forrozeiros pé-de-serra” tende a se auto-denominar como tradicional e admirador do autêntico forró de raiz.

Discussion

Nick Taylor Jan 15, 2018:
@€lise There could be some ambiguation with this....
https://www.goodreads.com/book/show/546018.Roots
If only ROOTS is used.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

roots-style forró

"grassroots" to me has a political implication. When I write about samba de raiz in academic English, I always use "roots-style samba".
Peer comment(s):

neutral Nick Taylor : In the UK grassroots is more - involving the ordinary people in a society or an organization: E.g. http://slideplayer.com/slide/1529589/
26 mins
agree T o b i a s
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

grassroots forró

.
Peer comment(s):

neutral Nick Taylor : Luciano I CANNOT BELIEVE WE POSTED THE SAME SIMULTANEOUSLY!!
1 min
Something went wrong...
+2
8 mins

grass-roots/genuine forró

grass-roots forró
Peer comment(s):

agree Oliver Simões : grass-roots... Maybe add the word "music" after "forró"??!!
1 hr
That would probably be better - thanks Oliveira
agree Mario Freitas : I'd suggest an explanation in parenthesis or footnote in the first occurrence.
9 hrs
Yes, good idea. Cheers Márioi
Something went wrong...