09:14 May 1, 2007 |
Polish to Russian translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 20:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | смельчак, храбрец |
|
смельчак, храбрец Explanation: У kozak кроме значения "казак" есть значение "смельчак" -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2007-05-01 10:00:05 GMT) -------------------------------------------------- разумеется, у Вас во мн.ч. - смельчаки, храбрецы -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2007-05-02 10:37:17 GMT) -------------------------------------------------- дайте подумать... в любом случае, значение переносное. Может быть, в том смысле - что "богатырей" нет. В смысле крепких бойцов, которым трудности по плечу. У поляков - kozaki, а в русском лучше прозвучало бы "богатыри". А кто первый в "бой" лезет как "богатырь", тот первый и погибает. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|