Żargon/język ochweśnicki

Russian translation: жаргон/язык восточноевропейских офеней

11:31 Aug 18, 2005
Polish to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics
Polish term or phrase: Żargon/język ochweśnicki
Торговый жаргон в Европе. Как его назвать по-русски?

Пожалуйста, давайте пояснения на русском. :)
Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 09:08
Russian translation:жаргон/язык восточноевропейских офеней
Explanation:
Звучит диковато, признаю.

Вообще принято считать, что офени - это российские (и малоросские) торговцы. Но некоторые саму этимологию этого слова возводят к польскому слову ochweśnik (не уверен, что правильно пишу в именительном падеже), а это означает бродячий торговец картинами, если ничего не путаю.
Названный Вами жаргон был намешан из польского воровского и западных русских диалектов.

Я думаю, назвать его офенским можно, но с оговорками (чтобы не путали с русскими офенями). Кстати русские офени тоже торговали картинками - лубочными.

В Орловской и Брянской областях есть деревни, в которых говорят так, что никто не понимает вокруг - по телевизору показывали. Вот на офенском они и говорят, по мнению некоторых специалистов.

Надеюсь, по крайней мере, вышеизложенное - почва для дальнейших раздумий и решений :)
Selected response from:

Yevgeniy Tamarchenko
Local time: 09:08
Grading comment
Большое спасибо!

Да, поразмыслить есть над чем, покопаюсь сейчас...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3жаргон/язык восточноевропейских офеней
Yevgeniy Tamarchenko


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Їargon/jкzyk ochweњnicki
жаргон/язык восточноевропейских офеней


Explanation:
Звучит диковато, признаю.

Вообще принято считать, что офени - это российские (и малоросские) торговцы. Но некоторые саму этимологию этого слова возводят к польскому слову ochweśnik (не уверен, что правильно пишу в именительном падеже), а это означает бродячий торговец картинами, если ничего не путаю.
Названный Вами жаргон был намешан из польского воровского и западных русских диалектов.

Я думаю, назвать его офенским можно, но с оговорками (чтобы не путали с русскими офенями). Кстати русские офени тоже торговали картинками - лубочными.

В Орловской и Брянской областях есть деревни, в которых говорят так, что никто не понимает вокруг - по телевизору показывали. Вот на офенском они и говорят, по мнению некоторых специалистов.

Надеюсь, по крайней мере, вышеизложенное - почва для дальнейших раздумий и решений :)

Yevgeniy Tamarchenko
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо!

Да, поразмыслить есть над чем, покопаюсь сейчас...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search