09:14 Jul 11, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Krzysztof Szymczak (X) Local time: 11:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Töpfer |
| ||
4 | Töpfer |
| ||
3 | Seifschieder |
| ||
2 | Seifensieder? |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Seifensieder? Explanation: Nie jestem pewna na 100%, ale może chodzi tu o nazwę rzemiosła: Seifensieder? Np. 1 Liter Öl mit der fünffachen Menge Pottasche zu vermischen und zu kochen. Auch wurden Rezepturen gefunden , die Seifen aus Pottasche und Tierfett herstellten. Pottasche entsteht durch Auswaschungen von Pflanzenasche in einem großen " POTT " dadurch entsteht eine Lauge: Kaliumcarbonat. wrzuc do wyszukiwarki: Kaliumcarbonat, Pott, Pottasche Reference: http://www.atelier7a.de/seifen.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Seifschieder Language variant: Seifenmacher Explanation: również jak Renata nie jestem pewny, czy chodzi tutaj o średniowieczne rzemiosło -------------------------------------------------- Note added at 9 Stunden (2008-07-11 18:26:51 GMT) -------------------------------------------------- "potaż- chem. węglan potasu (otrzymywany dawniej z popiołu drzewnego), bezbarwna substancja krystaliczna używana do wyrobu szkła, powłok emalierskich, mydeł miękkich, stosowana w farbiarstwie i piwowarstwie potaż żrący wodorotlenek potasu, bezbarwne kryształy silnie higroskopijne i przyłączające dwutlenek węgla z powietrza, tworzące roztwór wodny będący bardzo mocną zasadą i działający żrąco, stosowany m.in. jako środek bielący <daw. potasz, z niem. Pot-asche (dosł. popiół w garnku)>" Słownik wyrazów obcych PWN c Wydawnictwo Naukowe PWN SA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Töpfer Explanation: nawiązując do wypowiedzi Andrzeja i do definicji PWN (zob. moja pierwsza propozycja "Seifschieder" ) sprawdziłem w "Duden Herkunft" etymologię słowa "Pott": "Pott (besonders westmitteld., nordd. für:) Topf: Mnd. pot erscheint im 12. Jh. am Niederrhein und entspricht niederl. pot, frz. pot (vgl. den Artikel Potpourri). Um 600 ist spätlat. potus Trinkgefäß (an lat. potus Trank angelehnt) am merowingischen Königshof bezeugt. Seine richtige Form *pottus kommt schon früher in den Inschriften von Trierer Töpferwaren der Römerzeit vor, wo der Personenname Pottus Spitzname von Fabrikanten ist. Möglicherweise ist ein vorkeltisches Handwerkerwort von den Franken in Trier übernommen worden und hat sich später im europäischen Nordwesten ausgebreitet (z. B. auch engl. pot, dän. potte, schwed. potta)." chyba "garncarz" bardziej pasuje w tym zdaniu :)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Töpfer Explanation: Dzień dobry, słowo tej budowy kojarzy się z francuskim potage, czyli rodzajem zupy. Sądzę, że jej nazwa pochodzi od naczynia, w którym ją jedzono albo przygotowywano, a więc garnka (glinianego choć niekoniecznie). A to weszło do francuskiego z niemieckiego. Niemieckie, wyjaśnione już wyżej słowo Pott potwierdza słuszność kojarzenia tego słowa z zawodem garncarza - czyli Töpfer. Pozdrawiam textera Reference: http://www.750g.com/article.26.934.2105.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.