nieruchomość wspólna

German translation: allgemeine Teile der Liegenschaft

02:28 Jan 18, 2010
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
Polish term or phrase: nieruchomość wspólna
hasło z aktu notarialnego, cała nieruchomość dzieli się na część przeznaczoną do wyłącznego użytkowania przez poszczególnych właścicieli i nieruchomość wspólną, z której mogą korzystać wszyscy. Jak to nazwać po niemiecku? coś z gemeinschaftlich może?
Anna Romaniuk
Poland
Local time: 02:42
German translation:allgemeine Teile der Liegenschaft
Explanation:
tak jest w austriackich umowach (ustawa WEG)
Selected response from:

barbara450
Grading comment
ta odpowiedź wydawała mi się najbardziej odpowiednia w kontekście, dziękuję wszystkim
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Gemeinschaftsimmobilie
Alicja Bloemer
4allgemeine Teile der Liegenschaft
barbara450
3Gemeinschaftsflächen
Fiolka


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gemeinschaftsflächen


Explanation:
Ja kiedyś miałam takie coś z niemieckiego na polski i tam - w zależności od kontekstu - pojawiało się: Gemeinschaftsfläche bądź Gemeinschaftsräume (bo kuchnia np. była wspólna)

Fiolka
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gemeinschaftsimmobilie


Explanation:
...

Alicja Bloemer
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
allgemeine Teile der Liegenschaft


Explanation:
tak jest w austriackich umowach (ustawa WEG)


    Reference: http://www.meingrundstueck.at/Wohnen_im_Eigentum/___Wohnung/...
    Reference: http://www.jusline.at/index.php?cpid=ba688068a8c8a95352ed951...
barbara450
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3
Grading comment
ta odpowiedź wydawała mi się najbardziej odpowiednia w kontekście, dziękuję wszystkim
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search