zdanie

German translation: Satz

19:24 Oct 19, 2004
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
Polish term or phrase: zdanie
"Zleceniodawca był obecny przy akceptacji druku, akceptuj±c ozalid i kromaliny."

Kontekst: niemiecki zleceniodawca zlecił druk ksi±żki polskiemu wykonawcy
Alina Brockelt
Local time: 15:52
German translation:Satz
Explanation:
Der Auftraggeber war bei der Druckannahme anwesend und nahm sowohl Ozalith- wie auch Cromalin-Werte ab.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 15:52
Grading comment
Bardzo dziêkujê.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Satz
Jerzy Czopik


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Satz


Explanation:
Der Auftraggeber war bei der Druckannahme anwesend und nahm sowohl Ozalith- wie auch Cromalin-Werte ab.


    Reference: http://www.silberdruck.de/vorstufe/vorstufe2.htm
    Reference: http://www.roke.de/druck_abc.htm
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Bardzo dziêkujê.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zbigniew Balawender: Napisałbym raczej: Ozalid- und Cromalin-Kopien (p. Google)
14 mins
  -> A nie Ozalith?? Kopien OK
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search