14:04 Mar 11, 2012
Zgadzam się, że nie ma żadnej różnicy. Przeczytałem wcześniej na Wikipedii, że było to niby pojęcie używane raczej w b. NRD, ale odnoszę się do tego twierdzenia z rezerwą. "Nieenerdowski" Fremdwörterbuch Duden podaje: "Stomatologe=Arzt mit speziellen Kenntnissen auf dem Gebiet der Stomatologie". Co de pytania Petera, dlaczego nie prościej: no tak, na pewno użyłbym słowa "Zahnarzt" w rozmowie z dziećmi w przedszkolu oraz w określonych środowiskach, które w Niemczech określa się jako "bildungsfeindlich". Gazeta "Die Zeit" (która swoją drogą naprawdę przesadza z używaniem wyrazów obcych) napisze pewnie "Stomatologe". Ale zgadzam się, że można tutaj użyć także słowa "Zahnarzt". |