wielkości stanowiące aktywa

German translation: Werte, die das Vermögen (die Aktiva) ausmachen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wielkości stanowiące aktywa
German translation:Werte, die das Vermögen (die Aktiva) ausmachen
Entered by: Piotr Hasny

14:21 Mar 17, 2020
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Polish term or phrase: wielkości stanowiące aktywa
Większość wielkości stanowiących aktywa pozostało na poziomie podobnym do tego z końca 2018 roku.
Agiks
Local time: 20:16
Werte, die das Vermögen (die Aktiva) ausmachen
Explanation:
Die meisten der Werte, die das Vermögen (die Aktiva) ausmachen, blieben auf einem ähnlichen Niveau wie Ende 2018.

Rozumiem, że tłumaczysz Informację dodatkową do sprawozdania finansowego i bilansu.
Przez wielkości rozumie się w tym przypadku wartości liczbowe wyrażające poziom aktywów, pasywów i ich zmiany (wszystko to wyrażone jest cyframi).
Jednym słowem w miejsce terminu "wielkości" możesz bez obawy użyć terminu "wartości"
Przykład fragmentu polskiego bilansu:
Kapitał (fundusz) własny
I. Kapitał (fundusz) podstawowy
II. Należne wpłaty na kapitał ... (wielkość ujemna)
III. Udziały (akcje) własne (wielkość ujemna)
IV. Kapitał (fundusz) zapasowy
V. Kapitał (fundusz) z aktualizacji wyceny
VI. Pozostałe kapitały (fundusze) rezerwowe
VII. Zysk (strata) z lat ubiegłych
VIII. Zysk (strata) netto
IX. Odpisy z zysku netto w ciągu roku obrotowego (wielkość ujemna)

--------------------------------------------------
Note added at 9 dni (2020-03-26 17:15:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja również dziękuję!
Selected response from:

Piotr Hasny
Poland
Local time: 20:16
Grading comment
Dzięki.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Werte, die das Vermögen (die Aktiva) ausmachen
Piotr Hasny


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Werte, die das Vermögen (die Aktiva) ausmachen


Explanation:
Die meisten der Werte, die das Vermögen (die Aktiva) ausmachen, blieben auf einem ähnlichen Niveau wie Ende 2018.

Rozumiem, że tłumaczysz Informację dodatkową do sprawozdania finansowego i bilansu.
Przez wielkości rozumie się w tym przypadku wartości liczbowe wyrażające poziom aktywów, pasywów i ich zmiany (wszystko to wyrażone jest cyframi).
Jednym słowem w miejsce terminu "wielkości" możesz bez obawy użyć terminu "wartości"
Przykład fragmentu polskiego bilansu:
Kapitał (fundusz) własny
I. Kapitał (fundusz) podstawowy
II. Należne wpłaty na kapitał ... (wielkość ujemna)
III. Udziały (akcje) własne (wielkość ujemna)
IV. Kapitał (fundusz) zapasowy
V. Kapitał (fundusz) z aktualizacji wyceny
VI. Pozostałe kapitały (fundusze) rezerwowe
VII. Zysk (strata) z lat ubiegłych
VIII. Zysk (strata) netto
IX. Odpisy z zysku netto w ciągu roku obrotowego (wielkość ujemna)

--------------------------------------------------
Note added at 9 dni (2020-03-26 17:15:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja również dziękuję!


    https://pl.wikipedia.org/wiki/Bilans_(rachunkowo%C5%9B%C4%87)
Piotr Hasny
Poland
Local time: 20:16
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dzięki.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search